Letters To Self: Engelsk översättning av PM Modis poesibok som släpps nästa månad

0
116

Premiärminister Narendra Modi (PTI-fil)

‘Letters to Self’, den engelska översättningen av Premiärminister Narendra Modi&#8216 ;s Gujarati poesibok, kommer upp på läktaren i augusti.

Diksamlingen 'Aankh Aa Dhanya Chhe’, som har skrivits under många år, är ursprungligen utgiven 2007, översatt till engelska av filmjournalisten och historikern Bhawana Somaaya.

Köp nu | Vår bästa prenumerationsplan har nu ett specialpris

Den publiceras av Fingerprint! Publishing, ett Prakash Books-företag.

Berättelser endast för prenumeranterVisa allaPremium

Ett flaggföretag utvecklas i Gujarat med ett partnerskap mellan företag och myndigheter

Premium Smriti Iranis anhöriga investerade i ett företag vars GST “verksamhetsställe” är där…

Premium

Case återupplivar hoppet om ' 8216;drömhem’ bland Patra chawl’s f…

Premium

Förklarat: Civillag och regeringshållning Prenumerera nu för att få 66 % RABATT Läs också |Vad gör poesin och politiken hos Anvar Ali, vinnare av årets Kerala Sahitya Akademi-pris, så engagerande?

Enligt förlagen uttrycker de djupa funderingar och grubblerier, som vaknade till liv på rim och meter och som premiärminister Modi för alltid tvekade att dela med världen, hans opolerade och ohämmade idéer, drömmar och bekymmer om en rad ämnen, allt från naturens skönheter mot livets påfrestningar och prövningar.

“Dessa är dikter om framsteg, förtvivlan, strävan, mod och medkänsla. Han reflekterar över det vardagliga och mystiska och nämner dunkel som han vill reda ut. Jag tror att det som gör hans skrivande annorlunda är hans konsekventa känslomässiga churning, hans energi och hans optimism. Han uttrycker sig utan filter, och denna intensitet är smittsam,” sa översättaren i ett uttalande.

“Hans dikter, prosa, hur du än vill beskriva hans skrifter, slå an, väck ett gammalt sår,” lade hon till.

Modis bok “Letters To Mother“ från 2020, som innehåller brev som han som ung man skrev till modergudinnan, översattes också från Gujarati av Somaaya.

Läs också |'Akbar förutsåg den moderna, mångkulturella, sekulära staten': Parvati Sharma

Enligt Shantanu Duttagupta, Executive Publisher of Fingerprint! Publicering, det “fånga och nyanserade” översättning är underbar och kommer att tilltala poesiälskare över hela landet.

Förutom flera böcker i Gujarati, skrev premiärministern också “Exam Warriors” för att hjälpa unga studenter att hantera stressen med tentor.

📣 För fler livsstilsnyheter, följ oss på Instagram | Twitter | Facebook och missa inte de senaste uppdateringarna!

TVÅ ÄR ALLTID BÄTTRE | Vårt tvååriga prenumerationspaket ger dig mer till mindre Köp nu