Veerappa Moily, Arundhathi Subramaniam, weitere Gewinner erhalten den Sahitya Akademi Award

0
147

Während Moily den prestigeträchtigen Preis für seine epische Poesie 'Sri Bahubali Ahimsadigvijayam' in Kannada gewann Subramaniam den Preis für ihre Gedichtsammlung “When God is a Traveller” in englischer Sprache.

Der Politiker-Autor M Veerappa Moily und der Dichter Arundhathi Subramaniam gehörten zu den 20 Autoren, die am Samstag bei einer Zeremonie hier den Sahitya Akademi Award für 2020 erhielten.

Während Moily den prestigeträchtigen Preis für seine epische Poesie ‘Sri Bahubali Ahimsadigvijayam’ in Kannada gewann Subramaniam den Preis für ihre Gedichtsammlung “When God is a Traveller”, in englischer Sprache. Zu den weiteren Gewinnern in der Poesie zählen Hareesh Minashru (Gujarati), Anamika (Hindi), RS Bhaskar (Konkani), Irungbam Deven (Manipuri), Rupchand Hansda (Santali) und Nikhileswar (Telugu).

Nanda Khare (Marathi), Maheshchandra Sharma Gautam (Sanskrit), Imaiyam (Tamil) und Sri Hussain-ul-Haque erhielten den Preis für ihre Romane. Apurba Kumar Saikia (Assamese), (später) Dharanidhar Owari (Bodo), (später) Hiday Koul Bharti (Kashmiri), Kamalkant Jha (Maithili) und Gurdev Singh Rupana (Punjabi) haben den Preis für Kurzgeschichten erhalten.

https://images.indianexpress.com/2020/08/1×1.png

Die Akademie hat Gian Singh (Dogri) und Jetho Lalwani (Sindhi) zu den Gewinnern ihrer Stücke gekürt, während Mani Shankar Mukhopadhyay, im Volksmund bekannt als Shankar erhielt die Auszeichnung für Memoiren (Bengalisch). Der Preis, der eine Schatulle mit einer eingravierten Kupferplakette, einen Schal und einen Betrag von Rs 100,000 enthält, wurde bei der Preisverleihung überreicht.

Der Vorstand hat am Samstag auch den Sahitya Akademi Translation Prize 2020 in 24 indischen Sprachen bekannt gegeben.
Die englische Übersetzung des Kannada-Romans ‘Ghachar Ghochar’, geschrieben von Vivek Shanbhag und übersetzt von Srinath Perur, und die Hindi-Übersetzung von Thiruvalluvar’s ‘Thirukkural’ von T E S Raghwan hat den Preis unter 22 anderen gewonnen.

“Die Bücher wurden auf der Grundlage von Empfehlungen der Auswahlkommissionen mit jeweils drei Mitgliedern in den betreffenden Sprachen gemäß den hierfür festgelegten Regeln und Verfahren ausgewählt,” sagte die National Academy of Letters in einer Erklärung.

Der Übersetzungspreis ist mit 50.000 Rupien und einer Kupferplakette verbunden, die den Übersetzern jedes dieser Bücher bei einer besonderen Veranstaltung überreicht wird, die irgendwann stattfinden wird später in diesem Jahr, hieß es.

📣 Der Indian Express ist jetzt auf Telegram. Klicken Sie hier, um unserem Kanal (@indianexpress) beizutreten und über die neuesten Schlagzeilen auf dem Laufenden zu bleiben

Für die neuesten Bücher und Literaturnachrichten laden Sie die Indian Express App herunter.

  • Die Indian Express-Website wurde von Newsguard, einem globalen Dienst, der Nachrichtenquellen nach ihren journalistischen Standards bewertet, für seine Glaubwürdigkeit und Vertrauenswürdigkeit mit GRÜN bewertet.