Förlaget Westland meddelade på fredagen förvärvet av den prisbelönta Bangladeshiska författaren Shaheen Akhtars tredje roman, “ Beloved Rongomala ” (Shokhi Rongomala).
Den historiska romanen, översatt från bengali till engelska av den kända översättaren Shabnam Nadiya, kommer att publiceras under Westlands språkavtryck, ‘ Eka ’ ;.
I “ Älskade Rongomala & #8221 ;, vänder Akhtar mordet på älskarinnan på en liten kung — en fotnot i historien om 1700 -talets Bengal — in i en “ utforskning av klass, kaste och kön ” ;.
https://images.indianexpress.com 2020/08/1×1.png
“ Älskade Rongomala har börjat en ny resa. Mitt tack till Westland. Rongomala var en legendskvinna från 1700 -talets södra Bengal. En som inte hade velat leva med de stympade rättigheter som hennes klass och kast gav henne. Hon satsade allt på att vinna ett helt liv — oavsett om det var kärlek, rikedom, frihet eller hennes önskan om odödlighet efter döden, ” sade Akhtar, författare till den asiatiska litterära prisbelönta romanen “ Talaash ” ;.
“ Låtskrivare skrev om henne. Poeter skrev om henne. Jag är glad över att tro att Rongomala och hennes kärlekshistoria kommer att nå icke-bengaliskt talande läsare genom Shabnam Nadiyas översättning, ” tillade hon.
Enligt utgivare lever historien om Rongomala och Raj Chandra Chowdhury, mestadels ignorerad av formella historiker, i lokala traditioner.
“ Akhtar använder den för att skapa ett levande och filmiskt verk som i sin estetik påminner om Satyajit Ray filmer som Devi eller Jalsaghar eller periodens romaner ‘ By the Tungabhadra ’ av den stora bengaliska författaren Saradindu Bandyopadhyay och ‘ Hövdingens dotter ’ av Bankimchandra Chattopadhyay, ” sade Minakshi Thakur, utgivare, Eka.
För fler livsstilsnyheter, följ oss: Twitter: lifestyle_ie | Facebook: IE Lifestyle | Instagram: ie_lifestyle
- Indian Express-webbplatsen har fått gröna betyg för sin trovärdighet och trovärdighet av Newsguard, en global tjänst som rankar nyhetskällor för sina journalistiska standarder.