85-year-Donald Duck: How the cartoon the speech bubble is coming

0
611

Paja Patak, CIRCE, Different And The awkward Donald Duck is a world known by many names. Anyone who thinks the and like the text bubbles are generated in the speech? Comic-Translator: Wolfgang Fuchs explains.

Watch the Video
01:18

Share

How is the name of the three nephews of Donald Duck?

Send

Facebook

Twitter

google+

Tumblr

VZ

Xing

Newsvine

Digg

Permalink https://p.dw.com/p/3EvLa

How is the name of the three nephews of Donald Duck?

Blue Shirt, red bow tie and a sailor hat, so we know the eternal klutz, the duck with no pants, always angry, and notoriously in a bad mood. His career began in 1934 as a supporting actor in a short 7-minute animated film. But quite quickly the nuschelnde duck-came from duckburg to one of the most successful Stars in the Disney family and was the darling of the audience.

He is a loser who can never get to you. A Moody bullhorner, plagued by money worries, the despair of the everyday life, and yet have the courage not to lose. He fights fiercely to the love of his Daisy, with the chaotic three nephews, and most of all against himself. Maybe it is just this unperfektion magnetism that makes him the darling of all hearts – and eventually, a star on the Walk of Fame has brought.

Donald Duck – the everlasting bad luck bird – is read worldwide

After 85 years, the irascible duck is long gone from the Comics and from the screens become indispensable: Donald Duck is known worldwide under many different names. How do the texts in the speech bubbles? Why Donald is different everywhere, and he is now 85 years of finally getting smarter? An Interview with Wolfgang J. Fuchs, since 1965, Comic book Translator and one of the first Comic-researchers in Germany.

Deutsche Welle: Mr Fuchs, my parents were of the opinion that Comic-book reading was a waste of time, I should read “proper books”, it was said often in my Childhood. Were your parents against Comics, or they could live out their passion freely?

Wolfgang J. Fuchs: My parents had nothing against Comics. I have read the books of my brother. However, I was a few years in a boarding school and we were allowed to read any Comics. Later – in high school – I realized that English is much easier with the Comics to learn. And so has developed my interest in Comics permanently.

You have made your passion your profession: you are one of the first Comic-researchers in Germany, since 1965, they translate the Comics but also novels. What is more difficult?

It is necessary to translate in both cases, in a congenial way, that is, the Text to convey, as in the Original, without changing him. In the ideal case, it should read as if it were written in their own language. But there is rarely the opportunity to translate one-to-one, then mistakes happen. I’ve recently read a Comic from 1978. The grandma is trying to a pill bottle to step it up. You can’t make it and calls the grandson of the bottle then opens the door. In the German Translation it was called “a children tested pill bottle” in the Original “child-proof pill bottel”. It bottle with child lock should really be called correct: “”.

Wolfgang J. Fuchs, Comic book Translator and Comic researcher

The difference between a novel and a Comic is that you have to note in the novel, although the language, but in the context of a longer words chain can work. In General, the novel is in the German Translation of ten to 15 percent longer. In the Comic, there are no alternatives, the Text will be exactly as long as specified, because the balloon is not changed. Earlier – before the digital age – you got a as a Translator at the comics a template, where the lines were signed, for example, the first not more than 15 letters, the second 20, the third 20 and the last nine letters could contain. And so I must in your head before just how much I actually write.

If there are country-specific practices, which are difficult in the other language to translate, what do you do then?

Two possibilities: Either one tries to explain the joke, when the space that one has in the bubble is at all possible. Or you can find an appropriate German joke to get the point across. You have to be creative. So also with the names of the characters. For example, the figures are called differently depending on the country and culture.

In the meantime, it is not translated but for the sake of Merchandising, some of the names of the characters, even into German. For a long time was in this country, translated Spiderman than the spider. After the first trick came movies, then all of a sudden on the title of the folders Spiderman called the spider. Now only Spiderman stands – so it is easier to market. But uncle Scrooge is called in German always uncle Scrooge. The Name was so well chosen that even in other countries, such as in the Netherlands, the Name Dagobert was used.

A question for the Comic-researchers: have Why met actually, Donald Duck and Mickey Mouse never?

This is actually a false assessment of history, because in the cartoons have Donald Duck and Mickey mouse hit very well and to do together. That you had to do in the folders, but actually there is nothing that has to do with a postal regulation in the United States. Comic books you could send only to the discounted Magazine if they met certain criteria. So more than a story had to be in the booklet included and in the second story, other characters need to happen. If in the second story, the same characters were, then the privilege of the “second class postage does not apply”. Consequently, Mickey mouse and Donald Duck had to occur in separate stories. And then there was an uncle Scrooge book, it had to be a different story with other characters – and since the author and Illustrator Carl Barks introduced as a “second series” of the inventor gyro gearloose. In the first episode first of all, the nephews of Donald Duck in the Background were to be seen, but was not allowed to give, so they made it the nephews of Mickey mouse.

But in the German life Mickey mouse and Donald Duck together. How come?

The Erika Fuchs (editor’s note: has. Red.: the first Translator of Donald Duck) set. But of course there are the purists, who are not of the opinion that the two figures actually live in the same place. Mickey mouse lives in the mouse castle. The other presumption is that there is a duckburg, A and B, or a duckburg, North of the railway line and one to the South of the railway line and meet it never. But now it no longer throws all the characters into a pot, because of this kind of postal regulation. For several years, is named for the Mausens but also officially Mouseton as a place of residence. The could, of course, also a district of the town of duckburg to be.

How are the new stories? Where are they written?

The US-Americans produce, in principle, hardly any new Material, apart from the Duck Tales. In Germany, it has made it a rule to do with the Material from the USA has enough issues. Now, however, that, in Essence, the Comics by Egmont in Denmark, are produced. As 100,000 pages per year written by Danish, English, American, and Italian authors, which are then drawn in Italy, Argentina, Brazil, England, Denmark, Finland and the Netherlands. These booklets are available as a swimming Pool and it is selected in the individual countries.

“The family tree of the Ducks” appeared in the Egmont Comic Collection

Donald Duck has become 85 years old, will he ever learn from his mistakes?

I don’t think so, because if he did, he wouldn’t be Donald Duck. Then you would have to revise the concept totally, and no one is willing to. The stories wouldn’t be so funny if he was a klutz. There are, however, different assumptions for his birthday. Some say that Donald Duck on Friday, the 13. would be born. Others say it would be the 9. In June 1934, the day of the appearance of the first cartoon film. Prior to this date, there is a Friday the 13., in the three years before that, and the other 20 years before. This would also fit in with the story that Donald Duck was a Stand-Up Comedian before he was then taken by Disney under the contract. That would mean that he would be as a real figure today is actually 105 years old.

The adventures of Donald Duck and co. appear every four weeks in the “Funny pocketbook” and in the Donald Duck special magazine at Egmont Ehapa Media.