85 Anni di Donald Duck: Come il Fumetto per Fumetto arriva

0
371

Paja Patak, Paperino, Anders And: Il tollpatschige Donald Duck è in tutto il mondo con Nomi diversi. Chi pensa e come nascono i Testi nei Fumetti? Comic-Traduttore Wolfgang Fuchs chiarifica.

Guarda il Video
01:18

Condividere

Come si chiamano i tre Nipoti di Paperino?

Inviare

Facebook

Twitter

google+

Tumblr

VZ

Xing

Newsvine

Digg

Permalink : https://p.dw.com/p/3EvLa

Come si chiamano i tre Nipoti di Paperino?

Blu Shirt, Farfallino rosso e una Matrosenmütze, così sappiamo eterno Tollpatsch, l’Anatra senza Pantaloni, sempre arrabbiato e notoriamente cattivo umore. La sua Carriera è iniziata nel 1934, come Attore non protagonista in un breve 7 minuti di film d’Animazione. Ma abbastanza rapidamente cresciuto il nuschelnde Anatra da Entenhausen uno dei più affermati Stelle nella Famiglia Disney e divenne il Beniamino del Pubblico.

Lui è un Perdente, ma mai scendere fa. Un übellauniger Polterer, afflitto da problemi economici, sul Quotidiano disperato, e tuttavia non perde il Coraggio. Si combatte accanitamente per l’Amore della sua Daisy, con il caos e i suoi tre Nipoti, e di più contro di sé. Forse è proprio questo Unperfektionismus, lo Tesoro di ogni Centro di potere e di lui, infine una Stella sulla Walk of Fame di conseguire.

Paperino e l’eterno Sfortunato – viene letto in tutto il mondo

Dopo 85 Anni, il jähzornige Anatra già da tempo non è più dalla Fumetti e dagli Schermi indispensabile: Donald Duck è conosciuta in tutto il mondo – tra i tanti Nomi diversi. Come nascono, in realtà, i Testi nei Fumetti? Perché si chiama Donald diversi in tutto il mondo ed è ora di 85 Anni, finalmente più intelligente? Un’Intervista con Wolfgang J. Fuchs, dal 1965 Comic-Traduttore e uno dei primi Fumetti Ricercatori in Italia.

Deutsche Welle: Signore, la Volpe, i miei Genitori erano convinti che Fumetti Leggi sia una perdita di tempo, dovrei “giusta Libri di lettura, si è detto spesso, durante la mia Infanzia. Avevano i Loro Genitori anche qualcosa contro di Fumetti o loro Passione liberi di vivere?

Wolfgang J. Fox: i Miei Genitori non avevano nulla contro di Fumetti. Ho i Quaderni di mio Fratello letto. Tuttavia, sono stato alcuni Anni in Collegio e dal momento che ci ha permesso di non leggere i Fumetti. Più tardi, al Liceo, ho notato che l’Inglese sia molto più facile con i Fumetti di apprendimento. E così il mio Interesse per i Fumetti in continuo sviluppo.

Hanno la Loro Passione e Professione: sono uno dei primi Fumetti Ricercatori in Germania, dal 1965 tradurre i Fumetti, ma anche Romanzi. Che cosa è più difficile?

Si deve in entrambi i Casi, kongenial tradurre, cioè il Testo in modo da trasmettere, come nell’Originale, senza di lui, di grande cambiamento. In Teoria dovrebbe leggere, come se fosse nella propria Lingua scritta. Ma raramente vi è la Possibilità di uno a uno di tradurre, per poi passare Errore. Ho recentemente in un Fumetto, tra il 1978 e il letto. Quello provato la Nonna una Pillenflasche di alzare. Non ce la fa, e chiama il Nipote, la Bottiglia, e poi si apre. Nella Traduzione tedesca si chiamava “una kindergeprüfte Pillenflasche”, in Originale “child-proof pill bottel”. Si dovrebbe in realtà corretto dire: “Bottiglia con controllo Genitori”.

Wolfgang J. Fuchs, Fumetti, Traduttore di Fumetti e Ricercatori

La Differenza tra Romanzo e Fumetto, che nel Romanzo la Lingua deve rispettare, ma nel Quadro di un più lungo Wörterkette in grado di lavorare. In Genere è il Romanzo nella Traduzione tedesca dieci al 15 per Cento in più. Nel Fumetto ci sono potuto andare da nessuna parte, il Testo deve essere lungo quanto il suo, come previsto, perché i Fumetti non può essere cambiato. In passato, prima del digitale Tempo, si ha come Traduttore per i Fumetti, una Mascherina preso, dove le Righe stati tracciati, per Esempio, ebbe la prima di un massimo di 15 Lettere, il secondo 20, la terza 20 e l’ultima di nove Lettere che contengono. Ed è così che ho in Testa prima proprio quanto io in realtà può scrivere.

Se in base al paese di Prassi che si è pesantemente in altra Lingua da tradurre, cosa si fa allora?

Due Possibilità: O si cerca la Battuta a spiegare, se il Posto fa, il Fumetto ha, è possibile a tutti. O si trova un adeguato tedeschi Scherzo, la Pointe oltre a portare. Si deve essere creativi. Così anche con il Nome dei Personaggi. Per Esempio, si chiamano i Personaggi in modo diverso a seconda del Paese e della Cultura.

Nel frattempo, tradotto, ma per Motivi di Merchandising con alcuni Nomi di Personaggi non in Tedesco. Per lungo Tempo è stato in questo paese di Spiderman come il Ragno tradotto. Dopo i primi cartoni animati è venuto, è stato improvvisamente sul Titolo dei dispositivi di Piegatura di Spiderman chiamato il Ragno. Nel frattempo, solo Spiderman in questo modo, è più facile commercializzare. Ma Zio Paperone in Tedesco sempre Zio Paperone caldo. Il Nome era così buona che anche in altri Paesi, come i paesi Bassi, il Nome di Paperone, che è stato utilizzato.

Una Domanda al Comic-Ricercatore: Perché in realtà Paperino e Topolino non ha mai incontrato?

In realtà è una Valutazione sbagliata della Storia, perché nei Cartoni animati hanno Paperino e Topolino, molto probabilmente colpito e insieme avuto a che fare. Che Pinzatura, ma per lunghi Anni in realtà nulla tra di loro hanno avuto a che fare, l’ha fatto con uno postali a Regime in stati UNITI. Comichefte si poteva solo ridotto Zeitschriftenverkehr inviare determinati Criteri soddisfacevano. Così doveva essere più di una Storia nel Libretto e nella seconda Storia, è necessario anche altre Figure accadere. Se nel corso della Storia secondo gli stessi Personaggi erano presenti, il Privilegio della “second class postage” non. Di conseguenza, hanno dovuto Mickey Mouse e Donald Duck in separata Storie verificarsi. E poi uno Zio Paperone Libretto era, doveva ancora un’altra Storia con altri Personaggi e Autore e Illustratore di Carl Barks “Zweitserie” l’Inventore Daniele Archimede, introdotto. Nel primo Episodio erano inizialmente i Nipoti di Paperino appare sullo Sfondo, ma è stato permesso di provarlo, quindi non ha ne i Nipoti di Topolino fatto.

Ma, in Tedesco, vita di Mickey Mouse e Donald Duck insieme. Come si arriva a questo?

L’ha Erika Volpe (Anm. Red.: la prima Traduttrice di Donald Duck) impostato. Ma, naturalmente, ci sono i Puristi che ritengono che i due Personaggi in realtà non nello stesso Luogo di vita. Topolino che abita in Mäuseburg. L’altra Ipotesi è che si tratta di un Entenhausen A e B, o Entenhausen a nord della Linea ferroviaria e uno a sud della Linea ferroviaria e per questo motivo è mai incontrare. Ma nel frattempo si butta tutti i pezzi in una Pentola, perché postale di Regime non c’è più. Da alcuni Anni, per la Mausens ma anche ufficialmente Mouseton come luogo di Residenza chiamato. Quando il corso è anche un Quartiere di Entenhausen potrebbe essere.

Come nascono nuove Storie? Dove è scritto?

Gli Americani producono in linea di Principio, a malapena nuovo Materiale, anche se si Duck Tales si astenga. In Germania si è in Genere fatto con il Materiale degli stati UNITI sufficienti dispositivi di Piegatura di fare. Nel frattempo, però, è che in Sostanza, i Fumetti di Egmont, in Danimarca, per essere prodotta. Poiché nascono 100.000 Pagine per Anno, i danesi, inglesi, americani e italiani, autore, quindi, in Italia, Argentina, Brasile, Inghilterra, Danimarca, Finlandia e paesi Bassi, da disegnare. Questi Opuscoli sono disponibili come Piscina e ciò nei vari Paesi selezionati.

“L’Albero genealogico dei Paperi” è apparso il Egmont Comic Collection

Donald Duck è di 85 Anni, sarà mai imparare dai suoi Errori?

Io non credo, perché se lo facesse, egli non sarebbe Donald Duck. Poi si dovrebbe affrontare il Concetto di total rivedere e nessuno è pronto. Le Storie non sarebbero così divertente, se non fosse un Tollpatsch sarebbe. Tuttavia, vi sono diverse Ipotesi per il suo Compleanno. Alcuni dicono che Donald Duck Venerdì 13. sarebbe nata. Altri dicono, sarebbe stato il 9. Giugno 1934, il Giorno dell’Apparizione del primo cartoni animati. Prima di questa Data c’è un Venerdì 13., un tre Anni prima, l’altro di 20 Anni prima. Che sarebbe anche la Storia in forma che Donald Duck uno Stand-Up Comedian era poi di Disney, viene messo sotto Contratto. Sarebbe a dire che egli, come in una vera Figura di oggi, in realtà, 105 Anni sarebbe.

Le Avventure di Paperino e Co., appaiono tutti e quattro Settimane “Divertente Tascabile” e nel Donald Duck Speciale per Egmont Ehapa Media.