Toegekend, dan in de prullenbak: Goa dichter opgejaagd voor verhoor Brahmanen

0
231

FIR is ingediend tegen Vishnu Surya Wagh, uitgever.

Gerelateerd Nieuws

  • Kerala heeft niets te leren van de BJP ‘ s haat agenda: Pinarayi Vijayan

  • Fonds crunch: 88% van de NREGA budget over, 6 maanden

  • Met een voorsprong van Gujarat Montage polls, Vijay Rupani govt druppels gevallen tegen Patidar leider, Sanand boeren

Vier jaar na het eerst werd uitgebracht, Sudirsukt – Hymnen van een Shudra, een bloemlezing van gedichten in het dialect Konkani door schrijver, dichter en voormalig BJP MLA Vishnu Surya Wagh, heeft geroerd de zeer volatiele kaste kloof tussen de staat de dominante Gaud Saraswat Brahmanen en de meerderheid van de Bahujan Goans.

Al snel nadat een lid van de jury bekendgemaakt, op 15 augustus, dat het boek werd geselecteerd als de winnaar van de Goa Konkani Academy Award in de categorie ‘poëzie’, een campagne op social media zag een aantal van zijn verzen wordt opgeheven en gedeeld “uit de context”.

Dan, eerder deze week, de Papierschepperij Parrikar-led-status regering besloten al de 32 zwart literatuur en cultuur awards, waaronder één voor Wagh. Op dinsdag, de staat ging een stap verder, met de Goa Politie indienen van een FIR tegen Wagh, en de uitgeverij, Volvoi op basis van Apurbai Prakashan Publicaties, overeenkomstig de artikelen 293, 292 van het Indische Wetboek van Strafrecht en artikel 4 van De Onfatsoenlijke Vertegenwoordiging van Vrouwen (Verbod) Act 1986, gebaseerd op een klacht, ingediend door een van de rechten van vrouwen activiste, Auda Viegas.

Het bevestigen van de kosten, senior Inspecteur Sudesh R Naik van Ponda politiebureau, onder wiens bevoegdheid valt het officiële adres van de uitgeverij, zei: “We hebben gelezen dat de gedichten die werden gebracht naar ons en we denken dat ze niet in de goede smaak. De klacht werd alleen geregistreerde nadat we waren ervan overtuigd dat het deed, en kunnen beledigen van iemand.”

De Goa Politie zal nu aanpak “diverse experts” en het kantoor van de Directie van de Officiële Taal op “sonde” de etymologie van het “misbruiken en expliciete taal” gebruikt in de gedichten, zei senior politie-ambtenaren.

In het hart van de controverse is een verdeeld literaire wereld, en een lid van de jury die lekte het nieuws nog voordat de prijzen werden geformaliseerd, onder vermelding van zijn “aachaar sanhita verbiedt een communaal geladen boek een prijs te winnen”.

Het boek en de prijs zou zijn ontgaan, als het niet voor een openbare sociale media bericht door Sanjiv Verenkar, de enige jurylid bij de Goa Konkani Academie (GKA) — een autonome instelling ondersteund door de overheid te bevorderen Konkani taal en literatuur — die “zich openlijk tegen” het boek. In een telefonisch interview, Verenkar zei de gedichten werden “vol met smerige woorden, misbruik, vulgariteit”, die hij niet had “lees in elke vorm van literatuur in (zijn) 58 jaar”.

Spreken op zijn drie pagina ‘ s tellende brief aan de regering over de reden waarom hij tegen het boek, zei hij: “Een kopje pure melk vereist slechts een druppel van cyanide. Zijn (Wagh s) het gehele werk was tegen de Brahmanen. Wat is de bedoeling vandaag te schrijven tegen hen? Deze onderdrukkingen hij spreekt van zijn 200 jaar oud, en de maatschappij heeft zich op… Verder, hij kan schrijven dit in een eigen platform, maar in mijn officiële brief als lid van de jury, ik heb duidelijk aangegeven dat het belangrijkste punt, dat de regering heeft ook aanvaard dat de beslissing van de overheid kan niet worden gezien met het onderschrijven van deze gemeenschappelijke standpunten ten koste van vandaag. Naast deze boeken naar school gaan, bibliotheken, hoe zullen onze leerkrachten kijken als de kinderen lezen deze verzen en vraag hen? Ik heb zelf geteld 40 beledigende woorden gebruikt tegen de hogere kastes in het boek.”

Ambtenaren van de overheid, wanneer ze in contact, zei een drie-lid censor board committee had al “verboden het boek van de award-nominatie lijst” en het boek kwam uiteindelijk om opgenomen te worden na een ambtenaar van de Directie van de Officiële Talen gedrukt.

Ondertussen, zelfs als de verontwaardiging op sociale media en een strenge aanpak door de regering blijft, Wagh, 52, die openlijk tegen kaste onderdrukking en de Sanatan Sanstha, kan zich verdedigen als hij blijft onbeweeglijk na een beroerte als gevolg van de cerebrale hypoxie.

“In dat geval ben ik de enige die heeft te verdedigen zijn werk. Voor nu, ik ben het bijwonen van de telefoon vragen over het boek. Tot nu, om eerlijk te zijn waren er geen aanvullende vragen en het boek was volledig uitverkocht toen we voor het eerst gepubliceerd 500 exemplaren,” zei Hema Naik, een Sahitya Akademi winnaar en uitgever van het boek. Ze herinnerde zich de dag dat het werd gepubliceerd, en ingewijd door Parrikar zichzelf, in Kala Academy, de staat van de zetel van de cultuur.

“U kunt opladen met de secties. Maar heb je dan geen lees alle 61 gedichten of alleen degenen die werden geplakt op sociale media wordt verspreid, uit de context. Een dichter is een totaal is van alle invloeden om hem heen, en om het leven te brengen om zijn creativiteit, hij is gebonden om te lenen en te uiten in de taal die hij associeert het onderwerp. In dit geval slaan de kosten van onfatsoen aan vrouwen, is het beperken van het debat. De gedichten zijn veel meer in een context, en spreken van een kaste verdelen. Maar toen ze zijn gezicht en hij moet worden toegestaan,” zei Naik.

Een snelle blik op Wagh ‘ s werk toont een vrije stijl, en een overvloedig gebruik van “officieel Bahujan Konkani”. Een vertaling van één van zijn sterkste gedichten in de collectie luidt:

“Het lijkt Parashuram vuurde een pijl,
In de zee en het verdween
Het herhalen van dit verhaal, jaar in en jaar uit
Ze bedrogen de Bahujan Samaj
Via deze liggen ze wilden vestigen
Dat dit land werd door hen geschapen
U zondaars: als je de eerste hier
Wie waren de Mahars, Bhandaris, Kharvis, Pagis,
Gawdas, Velips, Dhangars, Kunbis:
Wie waren zij?
Om dit vruchtbare land
Ze gaven hun zweet en bloed
Ja, ja:
Zij zijn ons Sudhirs…

“We hebben geen swami’ s
En we hebben geen matha ‘ s
Het heiligdom van de tempel is gesloten voor ons
God zit in je vuist
Met alle verschillen die u allen een
Of het nu horizontaal of verticaal
De kaste merken op je voorhoofd
Dat geeft uw Mahajanship pak je goed
Leun je tegen de tempel pijlers
Terwijl de rath is uitgevoerd op onze schouders
Kunt u het sanctum sanctorum
Terwijl we buiten rond hangen
Alle prasad is aan jou door de rechter
In ons blad
Voor generatie na generatie
Kwam pittances
Ja, ja
Wij zijn de Sudhirs.”

Wagh een neef van Kaustubh Naik, die door zijn columns in de mainstream media is aandacht voor de kwestie, zei de Goa ‘ s verhaal heeft schommelde tussen de Gaud Saraswat Brahmanen en de Katholieke verhaal van een gelukkig Goa. “Het is in verhalen zoals Wagh is dat we de Bahujan perspectief. Zijn geschriften richten zich op de wijze van de middelen, het land of op onze cultuur en taal toegeëigend en verdeeld. In een aantal van de belangrijkste werken in de bloemlezing, hij richt zich op hoe Goa blijft een staat waar privé-eigendom van de religieuze instellingen blijft, wat zorgt voor een hogere kaste over te nemen tempel administratie en in de beslissingen betreffende de toegang tot zijn heiligdom. Deze problemen bestaan zelfs vandaag de dag in Goa. De Bahujans zijn nog niet toegelaten tot de tempels in Goa. Zijn gedichten vertelde de feiten.”

Naik zei de verzen die zijn aangehaald in de politie klacht lijken “uit de context” en schadelijk voor het “selecteer reproductie, zonder het lezen van het grotere verhaal van “kaste onderdrukking en de taal van de politiek” dat een Bahujan blijft lijden, en Wagh koos om te markeren.

In Goa, ondertussen, de discussie gaat verder.

Sahitya Akademi winnaar en geprezen Konkani schrijver Damodar Mauzo zei de hele episode heeft een “walgelijk” gevoel. “Het is de dichter de verantwoordelijkheid en het voorrecht om te laten zien uitbarsting van de vertrapten door de hogere kaste. De taal die hij wenst te geven is zijn voorrecht. In het verleden, Sant Tukaram, Namdeo Dhasal hebben gebruikt dezelfde taal en expressie door het zweren van de mensen. Samjho, yeh gaaliyan nahi hain. Het is in deze subtiliteiten die de kern van dit debat ligt. En als iemand zegt dat dit niet de taal die gebruikt wordt, dan is dat verkeerd. Dit is de expressie van de massa ‘ s. Het Konkani zij spreken,” zei hij.

Deskundigen en schrijvers, die sprak off the record, zei een ander discussiepunt is het Konkani gebruikt door Wagh. Wagh, een Marathi schrijver in hart en nieren, heeft een Konkani de voorkeur van de Bahujan Samaj, in plaats van de Nagari Konkani gesproken door de Goan Hindoe Saraswats en de Romeinse dialect gekozen door de Katholieke Goan. Voor een overheidsinstantie te accepteren zijn Konkani over het dialect gekozen door de hogere kaste, politieke, zei Mauzo.

Video van de dag

Voor al het laatste India Nieuws, download Indian Express App