AllInfo

Malapropisme, spoonerisme, Roald Dahls prosa har alt dette og mer. Vet du hva de betyr?

Puffins forsøk på å heve Roald Dahl har mottatt flere brickbats enn buketter. Mens kontroversen raser, er Boris Johnson den siste som uttrykker irritasjon over utgiverens sensitivitetsredigering av Dahls verk.

Ifølge en rapport i The Guardian, den tidligere britiske statsministeren, på Global Soft Power Summit i London for et par dager siden, hørtes ikke bare misfornøyd ut over ethvert forsøk på å tøyle litterær kreativitet og ytringsfriheten, men fortsatte også med å resitere en sang fra en av Dahls mest kjente bøker, Charlie and the Chocolate Factory: «Augustus Gloop, Augustus Gloop, den store store grådige nincompoop.

Anbefalt for deg

Siste uke, fikk et glimt av forfatterens kaleidoskopiske vokabular. Uten å vasse inn i debatten om fortjenesten eller ulempen ved omskrivingen, vil vi ta en titt på Dahls metode i galskap.

Forrige uke i Wordly Wise |Amid Roald Dahl omskriver kontrovers, en titt på noen fantastiske Dahlismer

Noen som slukte på Charles Dickens, Rudyard Kipling og William Makepeace Thackeray, ordsmederi falt naturlig for Dahl. De fleste av myntene hans holdt seg imidlertid til språklige troper som forfattere, dramatikere og poeter har benyttet seg av. Bare, han gjorde det med en panache sjelden sett. Noen av enhetene han brukte mye er onomatopoeia, alliterativ fonestesi, reduplikasjon, malapropisme og spoonerisme. La oss prøve å forstå hva de betyr.

Onomatopoeia(Dahls mynter: lickswishy, ​​delumptious) er bruken eller dannelsen av et ord som imiterer lyden det har til hensikt å beskrive. Noen vanlige eksempler kan være susing, buzz, stamming osv.

Alliterativ fonestesi (squinky squiddler, troggy little twit), også kalt fonetisk symbolikk eller lydsymbolikk, refererer til bruken av samme konsonantklynger i en rekke ord som blir assosiert med spesifikke betydninger. Eksempel: dash, crash, bash, plask, whoosh blant annet som alle antyder en rask og sterk bevegelse.

Reduplisering(ucky-mucky) er en prosess med sammensatt orddannelse der betydningen uttrykkes gjennom å gjenta hele eller deler av den. Hanky-panky, ragtag, willy-nilly, osv., er noen vanlige eksempler.

Annonse Best of Explained

Klikk her for mer

malapropisme(tummyrot for tommyrot) er ganske interessant. Den skylder sin opprinnelse til fru Malapropos, en karakter i RB Sheridans skuespill The Rivals, som først spilte på kino på 1770-tallet. Hennes feilbehandling av ord hadde publikum i splitt. Malapropism beskriver hva komikere fortsatt gjør for å få en latter. En malapropisme er en feilaktig bruk av et ord som høres ut som det tiltenkte; generelt er det konstruert for humoristisk effekt, men ofte er det laget utilsiktet, som når noen sier at hun kaster ting ned i insinuatoren (i stedet for forbrenningsovnen). Selve karakterens navn kommer fra det franske mal a propos, ikke apropos, upassende.

Sponerisme(katastrofe katastrofe), en annen interessant litterær enhet, skylder navnet sitt til William Archibald Spooner, en fremtredende anglikansk prest og leder ved New College, Oxford University. Under sine prekener og forelesninger ga han ofte, angivelig, bukket under for slike glipper der han transponerte konsonanter eller stavelser, for eksempel antas han å ha bemerket at han forlot Oxford med “byavløpet” (nedtoget). ) og at han var “lei av å adressere ølvenner” (trette benker). Så, for å si at en rødmende kråke (for knusende slag) vil kvalifisere som spoonerism. Slike transposisjoner er noen ganger laget med vilje for å produsere komisk effekt.

Les også

Sat av Høyesterett , Dette sitatet betyr: 'Et land kan ikke forbli et p…

Kan du ikke ta statiner? Ny pille 'Nexletol' kutter kolesterol, hjerteinfarkt: …

Med Vivek Ramaswamy 'anti-woke' amerikanske presidentkampanje, en titt på 'wok…

Hva Indias arbeidsstyrke- og nasjonalinntektsdata forteller oss om jobber som er…

I tillegg til disse er det mange tilfeller av palindromer sterke> og portmanteau ord. Gå, sjekk dem ut.

Exit mobile version