AllInfo

Över 400 SC-domar översatta, tills Covid-19 stoppade AI-projektet

En analys av Indian Express visade att 86 procent av de 469 domarna översattes före mars 2020 innan pandemin började, och den sista domen som skulle översättas var i oktober förra året.

Över 450 domar från Högsta domstolen har översatts till 12 regionala språk med hjälp av en programvara för artificiell intelligens, där hindi toppar listan över översättningar följt av tamil.

Medan 469 domar har översatts sedan lanseringen av den ambitiösa projekt i augusti 2018, avstannade det under pandemin och har ännu inte återupplivats.

“Fokus på folkspråk är mer än någonsin, men liksom många andra funktioner inom domstolen påverkade Covid prioriteringen gavs till projektet”, sa en tjänsteman vid Högsta domstolen på villkoret av anonymitet.

En analys av The Indian Express visade att 86 procent av de 469 domarna översattes före mars 2020 innan pandemin började, och den sista domen som skulle översättas var i oktober förra året.

Best of Express Premium< img src="https://images.indianexpress.com/2022/06/RG.jpg?resize=450,250" />Premium

Medan ED-kallelser till Rahul står kongressen inför svåra val: gråta fult eller gråta hårt< figure>Premium

‘Det är en absolut glädje’: Metaverse hyllar inklusivitet…

Premium

Genomsnittligt matematikpoäng för förstaårsingenjörsstudenter under 40 %: AICTE

Premium

Förklarat: Hantera diabetes typ 1Fler premiumhistorier >>

🚨 Tidsbegränsat erbjudande| Express Premium med ad-lite för bara 2 Rs/dag 👉🏽 Klicka här för att prenumerera 🚨

Av de 469 översatta domarna är 243 översättningar på hindi medan tamil är tvåa med 70 Det fanns 42 översatta domar i malayalam, 25 i marathi, 23 vardera i Kannada och Oriya och 19 i telugu. Domar översattes också till urdu, assamiska, punjabi och en på nepali.

Projektet att översätta utvalda domar från domstolen till regionala språk togs upp efter att president Ram Nath Kovind i oktober 2017 föreslog att översättningar av domar måste göras tillgängliga för målsägande.

”Det är viktigt att inte bara ta rättvisa. för folket, men också för att göra det begripligt för processande parter på ett språk de kan. Högsta domstolar avkunnar domar på engelska, men vi är ett land med olika språk”, sa presidenten när han talade vid Kerala High Courts diamantjubileumsfirande.

I juli 2019 tillkännagav dåvarande överdomare i Indien Ranjan Gogoi projektet för att översätta domar. Högsta domstolen började med att översätta domar till sex språk — assamiska, hindi, kannada, marathi, odia och telugu — genom en egenutvecklad artificiell intelligensplattform. En kommitté ledd av tidigare SC-domaren L Nageswara Rao undersökte hur AI-verktygen fungerar för att säkerställa att översättningen var sömlös.

Mer från Political Pulse

Klicka här för mer

De domar som översatts till nio språk hade en noggrannhet på 90 procent och felen åtgärdades manuellt innan de laddades upp, enligt domstolstjänstemän. De sa att programvaran också har delats med några högre domstolar.

Källor sa att det slutliga målet är att översätta domar från High Courts omedelbart för att säkerställa att rättstvister sparar tid och kostnader samtidigt som de överklagar till högsta domstolen.

Den 1 maj underströk premiärminister Narendra Modi och CJI NV Ramana, när de talade vid konferensen för chefsdomare, behovet av att “uppmuntra användningen av lokala språk i domstolar”. CJI hade vid samma evenemang tidigare lyft fram behovet av att vissa domstolar bedriver verksamhet på lokala språk.

Domstolar förlitar sig ofta på en panel av översättare för att översätta domar från lägre domstolar där regionala språk används.

Exit mobile version