Astérix et le Griffon : Quand la guerre devient une affaire de femmes

0
133

Dans la société sarmate, ce sont les femmes qui font la guerre — "La guerre est une affaire de femmes" — et les hommes s'occupent de la maison et du foyer, préparent l'hydromel et font du fromage.

Un froid glacial, une bête mythologique redoutable, de puissantes guerrières, sans parler des Romaines, elles font toutes partie de la nouvelle bande dessinée, avec les protagonistes éprouvés : les Gaulois Astérix, Obélix et Getafix . Dans Astérix et Le Griffon, l'auteur Jean-Yves Ferri et l'illustrateur Didier Conrad les envoient dans une région froide, la Sarmatie aux confins de l'Europe — un territoire totalement nouveau pour nos amis gaulois.

“Quand j'ai commencé le livre, je me suis demandé ce qui restait réellement comme pays où je pourrais les envoyer,” a déclaré l'auteur Jean-Yves Ferri dans une interview avec DW. « J'ai choisi l'Est et j'avais d'abord en tête une histoire qui parodiait un peu la guerre froide. Et, enfin, j'ai créé cette histoire de Griffon, qui est complètement inventée.”

Le mysticisme se confond avec la réalité

La navigation dans les livres d'histoire a conduit lui aux Sarmates, un peuple nomade guerrier qui vivait dans ce qui est aujourd'hui la Russie, dit l'auteur. “Et j'en ai fait des gens qui vénèrent le griffon.”

https://images.indianexpress.com/2020/08/1×1.png

Le griffon mystique, une créature hybride aigle/lion/cheval, attire les Romains sur la scène. César a l'intention de capturer le griffon pour ses jeux de cirque car “un tel monstre me rend populaire auprès des foules”. Les Romains avaient appris l'existence du griffon par une amazone sarmate qu'ils avaient capturée. Et c'est ainsi qu'une expédition se lance dans le froid. Mais les Gaulois sont également en route pour la Sarmatie, alertés par le rêve du druide Getafix d'un chaman — ils se sont rencontrés une fois lors d'un atelier de magie alternative. — lui demander de l'aide.

Ce n'est pas un hasard si la scène ressemble à un autre célèbre comique, Hergé’sTintin au Tibet. “J'ai pensé qu'il serait amusant de faire allusion à ce tome, une histoire un peu rêveuse, un peu étrange de la série Tintin,” dit Ferri. “Et là aussi, c'est la même chose — je pense que cet album d'Astérix est un peu différent.”

‘Les rôles sont échangés’

Contrairement à l'Italie, l'Espagne et la Suisse, où les volumes précédents sont définis, les gens ne connaissent pas Sarmatia. Donc, l'histoire ne crée pas une parodie, dit l'auteur. Et les Gaulois aussi sont interpellés car tout dans ce pays est différent de ce qu'ils connaissent.

Dans la société sarmate, ce sont les femmes qui partent à la guerre – la guerre est l'affaire des femmes. — et les hommes s'occupent de la maison et du foyer, préparent l'hydromel et font du fromage. Dans le volume précédent, Astérix et la fille du chef, Ferri avait commencé à intégrer des problèmes contemporains, notamment la discussion sur le genre. “Le sujet apparaît inévitablement dans la série car il fait partie de notre paysage contemporain. Il est normal que l'ambiance ici ne soit pas la même que dans les années 1960, lorsque les femmes du village remplissaient le rôle de cette époque.

Les bandes dessinées font mention du réchauffement climatique et de la crise climatique en général, mais il y a peu d'allusions à la pandémie de coronavirus, “parce que ce n'était pas si drôle”, dit Ferri. Il s'agit du cinquième volume d'Astérix que l'auteur français réalise en collaboration avec l'illustrateur Didier Conrad. Les deux poursuivent le travail des créateurs René Goscinny (1926-1977) et Albert Uderzo (1927-2020).

‘Prenez le ton’

Astérix et le Griffon est la première édition à paraître après la mort de l'illustrateur original Albert Uderzo, qui a cependant vu les brouillons et les croquis. “Nous essayons toujours de rester dans le grand ‘Astérix’ tradition et obtenez le ton juste,” dit Ferri. “Tout ce qui ne rentre pas correctement finit à la poubelle.”

Depuis plus de 60 ans (en Allemagne depuis 1968), les aventures de l'“indomptable Gaulois” ont fait plaisir aux petits et aux grands. Avec environ 385 millions d'albums vendus et des traductions dans 111 langues et dialectes, Astérix est l'une des séries de bandes dessinées les plus réussies de tous les temps.

Ce n'est que récemment que la fille de René Goscinny, Anne, a trouvé un brouillon de texte inconnu. Goscinny a écrit le fragment de 20 pages Astérix dans Le Cirque peu de temps avant sa mort en 1977. Cependant, on ne sait pas si cette histoire sera jamais terminée et publiée, et si Ferri et Conrad s'en chargeront. “J'ai été aussi surpris que tout le monde que cette transcription ait fait surface,” Ferri a dit à DW.

Quoi qu'il en soit, l'héritage des créateurs inoubliables d'Astérix, Uderzo et Goscinny, perdure. Astérix et Obélix ont sûrement d'autres aventures à espérer — peut-être dans l'espace ?

Cet article a été écrit à l'origine en allemand.

📣 Pour plus d'actualités sur le mode de vie, suivez-nous sur Instagram | Twitter | Facebook et ne manquez pas les dernières mises à jour !

📣 L'Indian Express est maintenant sur Telegram. Cliquez ici pour rejoindre notre chaîne (@indianexpress) et rester à jour avec les derniers titres

Pour toutes les dernières actualités sur les livres et la littérature, téléchargez l'application Indian Express.

  • Le site Indian Express a été classé VERT pour sa crédibilité et sa fiabilité par Newsguard, un service mondial qui évalue les sources d'information en fonction de leurs normes journalistiques.