Forlaget Westland kunngjorde fredag kjøpet av den prisbelønte bangladeshiske forfatteren Shaheen Akhtar tredje roman, “ Beloved Rongomala ” (Shokhi Rongomala).
Den historiske romanen, oversatt fra bengali til engelsk av den kjente oversetteren Shabnam Nadiya, vil bli utgitt under Westlands språkavtrykk, ‘ Eka ’ ;.
I “ Beloved Rongomala & #8221 ;, vender Akhtar mordet på elskerinnen til en liten konge — en fotnote i historien til det attende århundre Bengal — inn i en “ utforskning av klasse, kaste og kjønn ” ;.
https://images.indianexpress.com 2020/08/1×1.png
“ Kjære Rongomala har begynt på en ny reise. Takk til Westland. Rongomala var en legendekvinne fra det sørlige Bengal fra 1700 -tallet. En som ikke hadde ønsket å leve med de avkortede rettighetene som ble gitt henne av klassen og kaste. Hun satset alt på å vinne et fullt liv — enten det var i kjærlighet, i rikdom, i frihet eller i hennes ønske om udødelighet etter døden, ” sa Akhtar, forfatter av Asian Literary prisvinnende roman “ Talaash ” ;.
“ Sangskriverne skrev om henne. Poeter skrev om henne. Jeg er begeistret for å tro at Rongomala og hennes kjærlighetshistorie vil nå lesere som ikke er bengali-talende gjennom Shabnam Nadiya's oversettelse, ” la hun til.
Ifølge utgivere lever historien om Rongomala og Raj Chandra Chowdhury, for det meste ignorert av formelle historikere, i lokale tradisjoner.
Akhtar bruker den til å lage et levende og kinematisk verk som i sin estetikk minner om Satyajit Rays filmer som Devi eller Jalsaghar eller tidsromanene ‘ By the Tungabhadra ’ av den store bengalske forfatteren Saradindu Bandyopadhyay og ‘ Høvdingens datter ’ av Bankimchandra Chattopadhyay, ” sa Minakshi Thakur, utgiver, Eka.
For flere livsstilsnyheter, følg oss: Twitter: lifestyle_ie | Facebook: IE Lifestyle | Instagram: ie_lifestyle
- Indian Express-nettstedet har blitt vurdert GRØNN for sin troverdighet og troverdighet av Newsguard, en global tjeneste som vurderer nyhetskilder for sine journalistiske standarder.