Översta News
-
I omfamna den här gången, BJP har övertaget
-
Kina säger att icke-statliga aktörer talade om “stora problem,” Ajit Doval uppfyller Xi Jinping idag
-
Jobb, fakta och fiktion
VARJE HELG en 42-årig Kannada man, Pandit Rao, har ett särskilt datum. Han tar sin cykel och går till SGB läkare matsal. Och det, över kaffe diskuterar finare nyanserna av Punjabi med Södra Indiska läkare. Om du vill lyssna på, du kommer att bli både förvånad och glad. Rao, en professor i sociologi vid Post Graduate Regeringen Högskola i Sektorn 46, Chandigarh, har gjort det sedan förra året. Han omfattar en sträcka på cirka 10 kilometer från sitt hus i Sektorn 41 till SGB och försöker att ta bort språkbarriären mellan Södra Indiska läkare och Punjabi patienter. Tills nu, runt 60 Kannada läkare har plockat upp Punjabi, tack vare Rao.
Det var motivation som ledde Rao att lära dig Punjabi. “Jag började undervisa i 2003. Jag var undervisa eleverna i engelska språket. Jag har märkt att de flesta av eleverna i min klass tillhörde Punjabi familjer och engelska som undervisningsspråk inte hjälpa,” säger han. “Sedan jag började lära Punjabi på min hand och med hjälp av mina grannar. 2005 började jag ge min sociologi föreläsningar i Punjabi.”
Uppmuntrad av resultatet att han såg i hans klassrum, Rao kontaktade dåvarande direktör PGIMER, Yogesh Chawla, att söka tillstånd för undervisning Punjabi till Karnataka läkare. Rao gavs klartecken och tanken på att lära Punjabi funnit nåd för Södra Indiska läkare. “När jag är i Punjab, jag borde veta Punjabi. När vi läkare talar Punjabi med patienter från Punjab, de känner sig mer kontakt med oss,” säger Dr Vishwanath, 29, en ledande inhemska läkare av SGB som också härstammar från Karnataka och lärande Punjabi från Rao.
“Efter att lära Punjabi språk, vi har utvecklat ett intresse i Punjabi låtar och Punjabi kultur”, tillägger Dr Vishwanath. En annan Kannada student, Puneet Svensson, en underläkare läkare på SGB, säger, “Rao har blivit spara tid för människor som oss som har språkproblem. Jag tror att han är den bästa Kannada-cum-Punjabi lärare som kan få oss att förstå Punjabi på ett effektivt och enkelt sätt.”
Dr Sombir Singh, ordförande, Föreningen för Inhemska Läkare, PGIMER, säger, “Pandit Rao’ s strävan att lära Punjabi att läkare från Karnataka är verkligen lovvärt. När läkare från södra Indien kommer hit, de kan inte tala Hindi enkelt. Så det blir svårt för dem att samtala med patienter. Om de lär sig att tala Punjabi, det kommer att vara till nytta för såväl patienter som läkare.” Rao också undervisar en grupp av Kannada ingenjörer och forskare vid Zirakpur.
Översättning, tilldelning och skyltar
Pandit Rao har översatt bani av Jap Sahib Ji, Sukhmani Sahib och Zafarnama (brev) från Punjabi i Kannada. Han har också översatt psalmer av religiösa Kannada litteratur i Punjabi. Rao awards en av hans bästa Punjabi lärande elever varje år med Rs 35 eftersom det är 35 alfabet i Punjabi språk. Priset är uppkallat efter Guru Angad Dev, som faktiskt skrev Gurmukhi manus.
Den 42-åringen är också slåss för att främja Punjabi språket i Chandigarh. Han har lyckats få med skyltar och namn på viktiga platser som skrivs i Punjabi.
För alla de senaste Chandigarh Nyheter, ladda ner Indiska Snabb App