Panasonics ‘Megahonyaku’ vertaalt ingesproken tekst

Panasonic brengt een megafoon uit die ingesproken Japanse teksten kan vertalen naar Engels, Chinees en Koreaans. De geluidstrechter heet Megahonyaku, een samenvoeging van de Japanse woorden voor megafoon en vertaling.

De roeptoeter is gemaakt om in Japan bijvoorbeeld op vliegvelden toeristen toe te kunnen spreken. Het apparaat werd vorig jaar al gepresenteerd, maar wordt volgens Japan Times nu ook echt op de markt gebracht.

Vanaf december levert Panasonic de Megahonyaku in Japan. De luidspreker herkent en vertaalt driehonderd voorgeprogrammeerde zinnen, waaronder ‘De trein heeft vertraging’ en ‘Let op het afstapje’. Ook als de ingesproken tekst niet volledig overeenkomt kan de megafoon de bijbehorende melding afspelen in de verschillende talen. Het apparaat kan aangesloten worden op internet om meer zinnen te leren.

De Megahonyaku komt niet los in de winkels te liggen, Panasonic levert de magische megafoon in combinatie met een abonnementsdienst voor ‘updates en onderhoud’. De kosten bedragen 20.000 yen per maand bij een driejarig contract. Omgerekend is dat zo’n 170 euro.

Panasonic verwacht tienduizend exemplaren van de megafoon aan bedrijven te kunnen slijten. Sinds 2015 werd de Megahonyaku al door dertig organisaties, waaronder de politie, getest. Als er vraag naar is, overweegt de fabrikant om ondersteuning voor meerdere talen toe te voegen.


Posted

in

by

Tags: