Cultura
La Svizzera in quattro Lingue
Con oltre 80 Autori si verifica la Svizzera alla Fiera del libro di Lipsia. Non si tratta però solo per la Diversità letteraria del paese alpino. Molti Scrittori criticare il Corso Svizzera, in Direzione di Preclusione.
Chi a Lipsia Stazione con il Tram della linea 16 sale per quartiere a Nord della Città, piace a Berna, Ginevra o Bellinzona, forse. In Svizzero tedesco, Francese, Italiano, Romancio o sorprendere gli Annunci. Fine Sprachminiaturen, spesso Wortspielchen con il Haltestellennamen ai Margini al Dadaismo, progettato dalla Svizzera Spoken-Word-Gruppo “di Berna è ovunque”.
Letteraria Bagliore Unità
“Svizzera” è il nome che i Confederati sicuro di sé fino nei Trasporti susseguente periodo di lavoro. Oltre 80 Autori letti a Lipsia, in tutta la Città si accendono ora rossi Lesebänke. Anche i non sono solo Banchi, ma oggetti di design. Costoso, in scena ancora non è Ospite della Fiera del libro. Ancora una volta trasportato Alpenland il collaudato Immagine del guaritore Mondo, la Perfezione e l’armonia.
Gli Svizzeri hanno Lipsia annessa
Peraltro, vedere molti osservatori già dato delle quattro Lingue nazionali come Bagliore di Unità. La Literaturlandschaft vale in ogni Caso: Di qualcosa come un comune Svizzero di Letteratura a nessuno piace parlare. “Tra le zone linguistiche, c’è poco Scambio”, dice Francesca Schläpfer, Curatrice della Svizzera Literaturprogramms a Lipsia. Per questo ci vorrebbe più Traduzioni. Ma gli Editori non sembra così importante, gli altri gruppi Linguistici del Paese, principalmente di Autori Svizzeri accessibili.
L’identificazione con la Lingua
L’Identificazione degli Autori è quello dei linguaggi e Culturale dell’area. “Non si vuole, in Svizzera, di Letterati, di essere percepito”, dice Schläpfer. Daniel Mezger, a Zurigo viventi, Scrittore e Attore, si vede solo una Comunanza dei suoi Colleghi della svizzera Tedesca: “Abbiamo scrittura, né la Lingua, né in una lingua Straniera.” La Strada che dall’immaginario per una Frase scritta offre stilistiche Potenziale.
Plurilingue: Scrittrice Melinda Nadj Abonji
Questo vale ancora di più per gli Scrittori con le sue Radici culturali, al di là della Svizzera. Melinda Nadj Abonji, per il Romanzo “i Piccioni che volano su” 2010, Tedeschi e Svizzeri Awards, è stata ricevuta nella ex Jugoslavia come Parte della Minoranza ungherese nato. Come un Bambino, è venuto in Svizzera e due doveva imparare nuove Lingue: Tedesco e Dialetto. “L’impronta”, dice Melinda Nadj Abonji. “Per me è un Energiepol.” La loro Lingua madre non ha mai abgeschüttelt. “Una Frase traduco o tentativi simili.” Una Ricerca, i Testi poetici che risuona. O, come l’Autrice dice: ho sentito che il Tedesco è diverso lama.
Graffi nella Foto: la pacifica Diversità
Versatile si presenta la Letteratura Alpenland. Mezger indica la Svizzera come un Patchwork: Dietro la Montagna più vicina, parlo di nuovo e diverso. E Sabine Dörlemann, Editrice del corrente Svizzero Buchpreisträgers Jens Steiner, cita un Detto, negli Anni ‘ 90 Furore: “La suisse n’existe pas” (“La Svizzera non esiste”). Ma l’Immagine di Apertura e pacifica Diversità, i Letterati trasportare, ha a che fare con il recente Referendum per una Einwanderungsquote per i Cittadini UE hanno Graffi.
Un Tema, questo, al di sopra della Fiera del libro sospeso in aria. Gli autori e l’Editore si posizionano. Alcuni possono sarcastico Pulsanti parlare: “Visita la Svizzera, finché c’è ancora.” Melinda Nadj Abonji commentato a Lipsia il risultato della votazione artistico con una Performance. Parla l’Evoluzione della sua Patria, la Rabbia difficile da sopprimere. “Ritengo che l’Iniziativa per il Disastro, il che dimostra che la Democrazia è in Crisi.” La Democrazia diretta si muta per Alibi, perché i Contenuti che avrebbe votato contro la Democrazia e la Costituzione di stress.
Scrittore Daniel Mezger: La Svizzera è Patchwork
Questa non è una novità: Nadj Abonji ricorda anche con il Referendum applicata Minareto-Divieto di quattro Anni fa. “Non si può non i Politici l’Interpretazione lasciato”, dice l’Autore lamenta la mancanza di una Debattenkultur in Svizzera.
Raffinata Romanzo su ciò che è Straniero
Anche Mezger percepisce l’Iniziativa di Colpo. “Le paure sono gestiti”, dice. Mezger sa con il Tema di Estraneità e di Delimitazione. Il suo sottile Romanzo “giocare”, ha scritto su di esso. Ma va non ha confini nazionali. Si tratta di un Stadtfamilie, in un Paese che attira. Si tratta di Muri invisibili, per le Regole del gioco, apprendere. E, in definitiva, dunque, lo Scetticismo nei confronti di Stranieri non è specifico svizzero. “Perché è relativamente”, dice Mezger. “La Gente alla fermata del Tram di salire, ma già gli Stranieri.”