Sprachbar
Nel Kohlenpott
Herne, Bottrop, Gelsenkirchen, Bochum, Essen, Mülheim, Duisburg, Modena – Uomo, gibbet nel Piatto, bella Città. E la Lingua! Sì leckofanni!
Audio ascolta
07:38
Condividere
Nel Kohlenpott
Inviare
google+
Tumblr
VZ
Mr. Wong
del.icio.us
Informazione dal mondo digitale
Yigg
Newsvine
Digg
Permalink http://dw.com/p/1BJR8
Nel Kohlenpott
Il Piatto, di cui qui si Parla, è la regione della Ruhr, un’area Metropolitana del nord reno-Westfalia, in circa cinque Milioni di Persone sono a Casa. Come ovunque, anche qui c’è uno speciale Dialetto o meglio Regiolekt – che gli Abitanti della regione della Ruhr parlare. Continueremo il Ruhrdeutsch e i suoi Oratori di una volta, ma sulla Pelle!
Tach!
La Ruhris e la sua squadra di Calcio
Chi ha tempo per Godere arriva, un Incontro tra due “Ruhris” cittaslow, è da ricordare che proprio le Regole della Comunicazione. In primo luogo, si dovrebbe sapere che il Ruhrgebietsbewohner molto direttamente e immediatamente ogni dà del tu al pubblico. Un classico Benvenuto su Strada è di circa: “Tach!” seguita da alcune Domande, come ad Esempio: “Beh, wat fa il tuo Oller?” Come Signora o Altro, si riferisce nella regione della Ruhr, la Donna o l’Uomo.
Altre Possibilità sono Domande che i Figli o il Lavoro: “Hömma, wat, perché de Blagen?” o “Wat potere de Maloche?”. Come Risposta a tutte le Domande si sente molto spesso, quasi un “Sì, et deve, ne!” o un “Boa, ascoltami, do!”. Piccole parole non significative, come boa e ey si sente molto spesso, piace particolarmente anche in Combinazione: boa ey. Segue la Domanda: “E come iset sons così?” Si scambiano le principali Novità, per poi, con un “Tschüsskes” o “Tschüssikowski” di adottare.
Una propria Grammatica
Così è stato dat precedentemente Giorni!
Anche la Grammatica nella regione della Ruhr, segue Regole proprie. Il Presente, per Esempio, nella maggior parte dei Casi, con la cosiddetta “Rheinische della Forma”. Invece di “piove”, “Et is al reechnen” ha detto.
Un’altra Regola generale è che una “s” alla Fine di una Parola con una “t” viene sostituito: a et, la dat. “Boa, is dat en schäbbiget Tempo fuori, et is sì solo al reechnen.” In Tedesco si traduce come: “che Cosa è il cattivo Tempo fuori, piove, sì.”
Metrica & amp; la loro Lingua
A partire da una pausa Pub, en Pilsken sibilo!
Anche nei Casi e Preposizioni sono i “Ruhris” non è così schizzinoso. Perché ciò che correttamente sono dovrebbe: “Casa della Nonna” diventa “metrica & amp; il Häusken”. Così si sentono Frasi come: “Boa, ho cose Si dat!” o “Io ho detto che se deve ma loro Plünnen riordino, qui siehdet ütt come Hempels sotto il Divano!”. Questa Famiglia Hempel, in Lingua tedesca, simbolo di Disordine è, a proposito della Ruhr provengono.
E invece di chiedere se si è a casa della Nonna vorrebbe, dice: “Willze dopo metrica & amp; andata?” o “Willze de metrica & amp; a?”. Anche la Verniedlichungsform è nel Piatto, una completamente diversa. Invece di -chen è un ken o -kes per le Parole impiccato. “Hömma, tu siehs oggi, ma n bissken bläßkes, devo a te, ma n Käffken?” Na, capito?
La Ruhris parlare velocemente
Benvenuto tra Compagni: Fortuna che Steiger!
Un ulteriore Ostacolo rappresenta la Pronuncia. Nella regione della Ruhr, è molto veloce parlato e così un sacco di Parole semplice contratto. Se altrove si dice: “sbrigati a volte prego!”, qui è più diretta: “la Virgola è una pausa Signore, Amico!”. Vieni diventa, quindi, una Virgola ridotto e la viene ricoperto.
Sarebbe da menzionare le Seguenti: Che la Parola Amico una Tradizione del tutto particolare nella Zona. Perché è così che sono stati qui prima, i Minatori, molti di Carbone o Pütts nella miniera di carbone hanno lavorato. Nell’odierno Linguaggio, invece, è Amico per Amico.
Principali Influenze
La regione della Ruhr è un Schmelzpott, in cui Persone provenienti da ambienti diversi della vita. Nel “periodo d’oro” della Ruhr, vennero molti di loro o i loro Genitori e Nonni – Operai, per il Carbone, Miniere o dell’industria Siderurgica a trovare un Lavoro.
Particolarmente formativo sono stati i polacchi Immigrati per la Regione. Alcuni polacchi Termini hanno anche allora Rientro nella Lingua, come ad Esempio il Mottek, il Oppa con auffe Lavoro ha preso. Un Mottek era semplicemente un Martello. Una Mattka, tuttavia, non è, come forse si potrebbe sospettare, etimologicamente correlato. “Pottler” intende una grassa Signora anziana!
Unternander e Bratskartoffeln
Senza Soldi, ci’s anche non Unternander
Culinaria avevano gli Immigrati provenienti dall’europa Orientale Influenza. Tante sono state Piatti con ottimi Ingredienti, spesso Zuppe o Stufati, ma certamente sempre con le Patate, in tutte le Varianti: Patate al forno o come si dice Bratskartoffeln –, Purè, Patate, e, e, e.
Ma amore le Verdure e le Patate bollite direttamente amalgamato e si ottiene una splendida Unternander. Per Esempio, “Möhrenunternander con Prosciutto” o “Grünkohlunternander con Salsiccia”. Invece di un “delizioso” è il Pottler ancora più diretto: “Hömma, wenne dat provare tus, poi morsi vonne Calzini! Poiché kannze ancora quisselig, dat mach tutti!“
Ancora più gastronomiche “Pottgerichte”
La Mantaplatte
Gli Immigrati dalla prussia orientale, che portarono anche la Königsberger klopse polpettine con la quale fino ad oggi piace essere mangiato. Un altro classico Ruhrgebietsgericht è Pannas, una Sorta di Sanguinaccio, con molti Contorni può essere mangiato. Lui è così popolare, che aveva anche il Rientro in una Frase che ha trovato. Quei Bambini cattivi, Blagen, ottenere dai loro Genitori, la Minaccia di sentire: “Getz abba Conclusione del dat, Chiacchiere, altrimenti qui è uguale Pannas al Schwenkmast!”
A Sera si mangia anche nella zona della Ruhr lieti di Pane. “Watt gibbet anche lekereres di n paio di Ritiro o n Bütterken, ne? Solo il Vadda, kricht poi vonne Mudda aams ancora n Piatto Mittach fatto caldo.“ Un Piatto Mittach è quasi la cosa da Pranzo rimasto. Se sono a Casa, ma poi ha assaggiato come metrica & amp; sotto il Braccio, non bisogna esitare e il sempre popolare Mantaplatte ordinare: Wurstel con Patatine fritte. E alla Domanda: “allora, ancora watt, de Patatine fritte?” c’è solo una Risposta chiara: “Sì, sichaaa, Mayo!”
Gelsenkirchen Barocco
Se c’è dentro, probabilmente simile a Hempels sotto il Divano?
Culinario, culturale, ma anche molti Italiani, Greci e Turchi della regione della Ruhr, influenzato. Sono qui da tempo a Casa e di garantire che l’Area così colorato e multiculturale. Qui il Conte Coke vonne Gasanstalt e Hein Bellone vonne Teerfabrik insieme a Trallafitti e si intendono a meraviglia. È il Mix della regione della Ruhr, che la compongono.
Forse, ha il Fascino della Ruhr, in alcuni Outsider qualcosa prollig o derb. Lasciatevi scoraggiare non si dovrebbe, ma non lo è, perché dietro la dura effetto Buccia si nasconde un cuore morbido. L’amicizia è molto importante qui. E non importa se su Schalke o a Dortmund, il Cuore della Ruhr, propone per il Calcio.
Strato nel Pozzo!
Ma il Piatto ha molto più da offrire non solo il Calcio, l’Autostrada A40, la attraversa, Pommesbuden, Orti, Pütts e Sporcizia. Infatti i Tempi in cui il Bucato a causa del fumo Kohleschlote all’Essiccazione non più verso l’esterno appeso poteva essere finita. Sempre più spazi Verdi nascono e culturale, porta il Distretto potente. Arriva, ma solo una volta finita! Guarda il bacino della Ruhr e sente la sua Ospitalità. Rimane fino ricoperto Bambole sveglio, va in Jöck e schnasselt voi! Va ricoperto Pub, seduto in Walsum, oltre Willi anne Bancone, vi n Kotlett anne Guancia labert e centellina Pilsken e Fisternölleken fino a quando il padrone di casa bölkt: “Così, getz is qui, ma appendere nel Cassetto!” Perché poi si sa, come il Piatto si sente!
Glossario
qualcuno sulla Pelle della Schiena – qualcuno (troppo) vicino a venire
Tach! – Buon Giorno!
Signora, -n (f.) – Moglie
Oller, -n (m) – Marito
Blag, -en (n) – Bambino
Maloche (f., solo Singolare) – Lavoro
Tschüsskes! – Ciao!
Tschüssikowski! – Ciao!
Et is al reechnen. – In questo momento sta piovendo.
Boro, ho cose Si dat! – Io dico a Voi!
Plünnen (f., solo Plurale) le Cose
ütt –
come Hempels sotto al Divano un aspetto molto disordinato
Bissken, – (n, a solo Singolare) – una piccola Quantità di qualcosa
blässkes – pallido
Käffken, – (n) – Caffè
Per habbich nulla di anne Doccia! – Perché non ho niente da fare!
ricoperto il Signore venire – in fretta
Amico, -s (m.) – oggi: Amico, ex Minatore
Pütt, -s (m.) – Miniera
Mottek, -s (m.) – Martello
Mattka, -s (f.) – anziana Signora grassa
vonne di Calzini – stupito
quisselig – molto schizzinoso nel Mangiare, essere
Sotto(ei)nander (n.) – Giudice di Verdure e Patate insieme amalgamato
Pannas (m., solo Singolare) – un Tribunale di Sanguinaccio
Chiacchiere, – (n, a solo Singolare) – rombo
Qui è uguale Pannas al Schwenkmast! Uguale, ci sono Problemi!
Dabol, -s (m.) – pane e burro,
Bütterken, – (n) – pane e burro,
aams – sera
Piatto Mittach – un Piatto con i Resti del Pranzo
Mantaplatte, -n (f.) – Wurstel e Patatine
Conte Coke vonne Gasanstalt Denominazione per una Persona arrogante
Hein Bellone vonne Teerfabrik Denominazione per qualcuno il cui Nome non si conosce
fino ricoperto Bambole rimanere sveglio – molto tempo per rimanere sveglio
su Jöck andare – uscire
un schnasseln – ubriacarsi
qualcuno Kotlett anne Guancia parlare qualcuno un po ‘ lungo e in largo raccontare
Slurp – colloquialmente per bere
Pilsken, -n (n.) – Birra Pilsener
Fisternölleken, – (n) – Ginepro-Grappa con Zollette di zucchero in esso
bölken – secondo a chiamare, gridare
Qui is getz appendere nel Cassetto! – Ora è la Fine!
Ordine di lavoro
Pianifica un viaggio nella regione della Ruhr! Studiate prima di tutto, quali Città e luoghi di Interesse nella regione della Ruhr, e decidetevi per alcuni di essi. Crea quindi una Mappa su cui la vostra Escursione con le varie Stazioni einzeichnet. Chi vuole una Foto della Mappa di istruzione[at]dw.de mandare. Siamo lieti della vostra Creatività!