Le yiddish: Langue de la Joie de vivre

0
265

Yiddish-Amateurs du Monde entier se réjouissent de la Popularité croissante de leur Langue. Mais elle est aussi une Langue de la Commémoration. Ce qui rend le Yiddish unique et excitant?

La plupart d’entre nous l’espérons, au cours de la couronne, la Crise d’un couple d’acquérir des Compétences, soit en nous appuyant sur notre Cuisinier-Arts de professionnaliser notre Appartement, de l’embellir, ou simplement l’Acte de Lavage de la perfection. Beaucoup de Personnes prennent le Temps pour l’Apprentissage d’une nouvelle Langue étrangère, par exemple, le Yiddish. La progression de l’Intérêt pour cette Langue et de la Culture a décerné hier à la couronne, la Pandémie de départ grâce à la Diffusion de la Klezmer et du Succès des Séries télévisées comme “Orthodoxes” et “Shtisel”.

Le Netflix de la Série “peu orthodoxe” a une rare en Europe appartenait Langue de résonner: Yiddish

“Le yiddish est la Langue très expressive et pleine de Nuances. En raison de son moyen haut allemand Racines Yiddish pour beaucoup d’Allemands familier et étrange à la fois, et cette Combinaison est fascinant”, dit Alan Berne, Fondateur du Yiddish Summer de Weimar et de l’Other Music Academy à Weimar. “Un Sentiment d’Étrangeté et de Familiarité, il y a chez beaucoup de Juifs, dont les grands-parents ou les Parents Yiddish langues, les connaissances Linguistiques, mais ne vous ont transmis. Pour beaucoup de Gens est l’Étude du Yiddish un Moyen de leur propre sentiment d’Identité profondément à explorer”, dit Berne.

Le Son de la Musique

De berne, de Profession, Compositeur et Musicien, il se consacre depuis 20 Ans à la diffusion de la musique yiddish Langue et de la Culture contemporaine Public européen. Son Festival annuel de “Yiddish Summer de Weimar” est l’une des principales Manifestations en Europe, la Richesse et l’Importance du Yiddish souligne.

Alan Bern (l.) joue ici avec Sveta Kundish. Il dit que l’Amour de la Culture yiddish fais de lui

“La Ville de Weimar n’a jamais été une Ville d’Allemagne, avec une grande Communauté juive, comme Mulhouse ou Mayence. Effectivement, s’est incliné après la Seconde Guerre mondiale, de faire de Weimar, de Buchenwald, de mettre en Relation [Anm. d. Red.: Camp de concentration nazi; Buchenwald était à seulement quelques Kilomètres de la ville de Weimar]. Comme la Ville, en 1999, Capitale européenne de la culture a été nommé, le chargea de mon Album “Brave Old World’ un petit Atelier Klezmer donner”, raconte Berne. Quelques Années plus tard, il était le Yiddish Summer de Weimar. L’allemagne avait “un des principaux Centres de Musique yiddish” développé, souligne Berne et ajoute que le Yiddish, surtout grâce à la Musique d’un Espace européen de la Famille des langues repris ai.

Une Langue qui survit à la Mort a

Le Festival de musique Yiddish Summer de Weimar, qui attire chaque Année des Personnes de plus de 20 Pays, son Fondateur Alan Berne prévoit d’Été 2020 Événements dans le Respect des Conditions actuelles d’effectuer. Selon Berne, le rôle de mois des Festivals de fournir une Expérience de créer “un Accès à la Complexité et la Pertinence de la Culture yiddish dans le Passé, le Présent et l’Avenir” offrir.

Les musiciens de plusieurs Pays du Monde ont eu lieu à Weimar au Yiddish Summer Festival

Certains Linguistes craindre, cependant, que le Yiddish pas de grand Avenir et, de fait, une Langue en voie de disparition pourrait être. Selon les estimations, il ya seulement environ un demi-Million de locuteurs Natifs – plus (environ 50.000 yiddish passionnés de la langue basé dans le Monde entier. Avant la Seconde Guerre mondiale, le Nombre était estimé à 13 Millions de Yiddish Parlant; 85% des Victimes juives de l’Holocauste, étaient de langue Maternelle yiddish.

Eszter Szendroi a votre Passion pour la Langue yiddish découvert

Eszter Szendroi, en Linguistique, Professeur à l’University College de Londres (UCL), a espoir en l’Avenir: “Je pense, une Langue qui, aujourd’hui, un demi-Million de Locuteurs, dont la Majorité de moins de 20 Ans, se fait très bien”, dit-elle dans DW-Entretien. Szendroi n’est pas en soi Yiddish-locuteur natif, mais y a quelques Années, sa Passion pour le Yiddish et découvre qu’il est dans le Cœur de ses Recherches en tant que Linguiste mis. “Je reconnais que les Langues institutionnels besoin d’une Assistance Écoles, les Bibliothèques, les centres culturels et les maisons d’édition. Donc, si tout le monde qui veut que le Yiddish survécu à ces Institutions prennent en charge”, dit Szendroi.

Construire des ponts à travers le Langage

Une Partie de la Fascination pour la Langue yiddish se trouve probablement dans la compréhension des conditions non-yiddish Locuteurs d’autres Langues germaniques,. Szendroi croit que les allemands ou néerlandais langue Maternelle probablement d’environ 60 à 70 pour Cent de la langue Yiddish de comprendre. “Mais le Yiddish a aussi un grand Nombre de Mots sémitiques, l’Hébreu et l’Araméen proviennent, et il a aussi une grande Influence slave, parce que c’est plus tard, dans son Développement en europe de l’est a été parlé”, dit la Chercheuse.

Bien que le Yiddish est une Langue germanique est, elle utilise l’Alphabet hébreu, comme ce livre de Prières à partir du 13. Siècle montre

Par le Degré élevé de Similitude avec l’Allemand pourrait le Yiddish aussi comme un Pont pour les Personnes avec le Passé pour se connecter. Il pourrait réussir, à cette Époque de l’Holocauste à rattacher, comme le Yiddish, une Langue, sur les Rues de nombreuses Villes allemandes entendu. Alan Bern dit même que la Culture yiddish “De 1 000 Ans, comme un système Nerveux était, pour l’Europe, et les Cultures européennes qui reliait”. Mais pour beaucoup de Gens, pendant ou après la Fin de la Seconde Guerre mondiale, est né, c’est difficilement imaginable.

New York, en tant que Creuset de Langues

De l’autre Côté de l’Atlantique, il y a à Brooklyn, une Banlieue de New York, dans le Yiddish, depuis longtemps, la première Langue d’une Majorité. Cela vaut en particulier pour le Quartier de Williamsburg. Les Juifs hassidiques possèdent des Écoles, des Hôpitaux et des Boutiques dans votre Langue. Souvent après strictement ultra-orthodoxes Règles de vie, qui reprend la Série “peu orthodoxe” sur.

À New York la vie de la plupart des Juifs hassidiques en dehors d’Israël

Ceux qui sont dans une Période d’après-Corona-Lockdown, une fois dans les Rues de New York, est certainement yiddish des Expressions telles que “plotz” ou “shvitz” ou “shlep” entendre, même parmi les Non-Yiddish-Francophones et les non-juifs sont ces Mots répandue. Dans les Quartiers comme Williamsburg a le yiddish Langue, une Tradition séculaire: “En 1925, comme les Lois sur l’immigration aux états-UNIS ont changé, il y avait aux états-UNIS, près de trois Millions de Juifs. La Majorité des nouveaux Arrivants était à l’origine jiddischsprachig”, explique Szendroi.

Les Hommes juifs dans les Rues de New York

“La plupart des états-UNIS immigrants Juifs sont restés à New York. Ils ont contribué au Fil du Temps un véritable Melting-pot de Cultures, explique Szendroi. “Une Explication de la façon dont vos Mots en Anglais-américain obtenu est le suivant: à travers les Médias. Ainsi, par Exemple, était l’un des premiers Journaux à diffusion nationale aux etats-UNIS, la jiddischsprachige Forverts. À la fin de du début des Années 1930, elle a été d’un grand Journal aux etats-UNIS, devenus, pour atteindre une plus Exemplaires que le New York Times”, souligne Szendroi.

L’haïm – À la Vie!

Alan Bern, souligne également le reliées Aspect de la Langue yiddish en évidence, en particulier chez l’Homme, le Yiddish n’est pas comme Langue d’utilisation. Il espère également que les Personnes à travers la Confrontation avec la Langue yiddish inciter toute la Diversité de la Culture juive, de découvrir, et pas seulement l’Holocauste comme principale Caractéristique de la Culture juive et de l’Histoire de la perception. Parce que c’était une mauvaise, de l’Extérieur en relief le point de Vue de la Culture juive, estime de Berne, et souligne que la Culture juive se fait toujours sur la Vie et non la Mort avait concentré. “Si la première chose qui vient à l’Esprit lorsque l’on pense Juifs pense, une Montagne de Cadavres, puis a Hitler, la Guerre dans nos Esprits gagné”, dit-Berne à l’égard de la DW.

Le centre Culturel “Yung Yidish” à Tel-Aviv abrite de nombreux Livres en yiddish Langue

Eszter Szendroi remarqué, cependant, que les Horreurs du 20ème siècle. Or, une Partie de la force d’Attraction de la Langue: “Le Yiddish représente dans wehmütiger ainsi une Culture qui fut autrefois florissante et n’existe plus aujourd’hui”, dit-elle. “Dans la gare Routière centrale de Tel-Aviv, il y a une célèbre privés Bibliothèque et un centre Culturel avec plus de 50 000 Livres yiddish des Individus, leurs Enfants et petits-enfants, ils ne sont plus capables de lire. Chaque Fois que j’ai cette Pièce vois, j’entends la Voix de Milliers de jiddischsprachiger de Personnes: les Écrivains, les Lecteurs de la Voix de la Personne qui a acheté le Livre et une Inscription a laissé, le Bibliothécaire, l’, il y a longtemps, quelque part dans une École polonaise a catalogué. Ils sont tous pour moi vivante”.