Fernanda Melchor: “Ho avuto una Storia di un Crimine scrivere”

0
429

La Scrittrice Fernanda Melchor è stato con il premio Letterario Internazionale premio. Nel DW-Intervista racconta della lotta di Sopravvivenza e di Superstizioni, in Messico.

“La stagione degli Uragani”, 2017, in Messico, in Originale come “Temporada de huracanes” che si svolge in un Mondo pieno di Violenza e di Superstizioni. La Matosa significa che il Paese nella asciutto Küstenhinterland di Veracruz, in cui l’Omicidio di una Donna, tutti solo come “Strega” di conoscere, in un polifonico racconti di Sodoma e Gomorra porta.

DW: Che Messaggio era che ha portato la Stoffa per il Tuo Romanzo a fare delle ricerche?

Fernanda Melchor: Dopo il mio Journalistikstudium ho lavorato a Veracruz Ufficio relazioni con il pubblico della mia Uni. Lì ho letto ogni Giorno nei Giornali locali, di tutti i Rapporti sui crimini Violenti in questa Zona. Dal 2009 al 2013 è stato molti Crimine di Passione o di una sbagliare Idea di Amore si parla. E poi ho visto questo Messaggio di una Donna che in un piccolo Villaggio morto nel Canale era stato trovato.

Il Giornalista che ha scritto questo Crimine attraverso la Stregoneria motivazione. Si letto, come se fosse qualcosa di completamente Naturale. L’Assassino, la Donna uccisa, perché lui attraverso la Stregoneria cercò di convincere, di nuovo a fare l’amore. Questa Informazione mi ha preso e non mi ha più abbandonato. Ho dovuto sulla Storia dietro questo Crimine scrivere.

Avevano priori un Romanzo pensato?

In realtà, ho voluto Luogo di ricerca, ma in questi piccoli Villaggi nascosero i Narcos per loro di gestire il traffico di Droga. Ho immediatamente notato che se faccio Domande avrebbe. Volevo preferisce non mettere in Pericolo. Quindi, mi confortava me, che ho qualcosa di altrettanto Interessante potrebbe raccontare, se io me nella vita delle Persone, il commesso questo Crimine, avevano, in nozionale Forma hineinversetzte.

Commerciale di una Cittadina messicana

Si hanno sulla Violenza contro le Donne, Donne che, in una Vita di Povertà, perverso Sessualità e la Superstizione sono intrappolati. La misura in cui riflette la Realtà della Società messicana?

La Società messicana è molto divers. Ma è vero che c’è una perversa Disuguaglianza, che davvero oscure e pericolose Condizioni di guida e di Crimini di causa. Volevo nient’altro che a mostrare ciò che in un piccolo paese può avvenire, da parte dello Stato e della Società è dimenticato. Che cosa succede con le Persone, per cui nessuno si preoccupa.

È il Messico, nella Loro Percezione sulla Strada verso l’Abisso?

Mi piacerebbe un optimistischeres Immagine disegno. Tanto si sta sbagliando in Messico, soprattutto, come altamente ingiusta della Ricchezza distribuita. Milioni di Persone non hanno proprio nulla, molti giovani non hanno Futuro, perché non avrete la Possibilità di Miseria, di fuggire.

Dove dormire l’Amore e l’Amicizia nel Suo Romanzo? Non c’è Spazio per l’Empatia?

Nel Villaggio di fantasia La Matosa ci fosse l’Amore e l’Amicizia, ma i Personaggi del mio Romanzo sono in un circolo Vizioso. Ognuno di questi Protagonisti è in Cerca di Amore, ma perché, mai come nei, non sanno che cos’è l’Amore. È importante non confondere con l’Avidità, la Gratitudine o di Chiedere. È difficile, l’Amore per la ricerca quando si sta per affogare, poco davanti a tutto, persino la propria Sanità mentale a perdere. Credo che confondere tutto, ma ho fatto la “Stagione degli Uragani” in realtà, sempre per un Romanzo sull’Amore in attesa.

Le Persone, lo Stato rappresentano, agenti di Polizia, un Assistente sociale, Politico, sono brutale, crudele o corrotti. Dove è lo Stato?

Egli è assente, come in tanti Modi, in Messico. Se, per Esempio, una Donna in Messico, violentata o abusato sessualmente, e si vuole portare in Tribunale, significa che per la seconda Volta per il Sacrificio fatto. Il messico ha il più alto Tasso di ragazze incinta nel Mondo. Non esiste alcun Diritto all’Aborto. Si può, al massimo, a città del Messico può fare, ma poi bisogna stessi affinché pagato. In Figura 13 anni di Norma ho voluto raccontare.

Prostituzione in Messico

Raccontare in modo molto rapido Ritmo e seguire i Pensieri e le Immagini nelle Menti dei suoi Protagonisti, senza mai fermarsi. Inserire la estremamente volgare Lingua dei loro Personaggi in una altamente ornato Modo nuovo. Come ha fatto il Vostro Erzählperspektive e questo senza fiato Lingua?

Credo che tre Quarti del mio Lavoro su questo Romanzo era quello di questa Voce a trovare. Quando ho iniziato a scrivere, ho sentito che con il Tempo le Voci dei vari Personaggi, che mi hanno raccontato la loro Storia. Ma io non volevo che il Libro è solo un Accumulo di Zeugenberichten sarebbe, ci dovrebbe essere una Unità. Quindi mi ha consigliato un Amico proprio nel Momento giusto, Gabriel García Márquez’ “L’Autunno del Patriarca” di leggere. Un Libro, una Erzählerperspektive ha quello che cercavo, per poco non è venuto. Così, ho provato una Erzählerstimme trovare, contemporaneamente, nelle Figure e al di fuori di loro dovrebbe essere. E una alternato serie di Voci che hanno raccontato la loro Storia e, come nel Gioco del Silenzio Post cambiò la Storia ogni Volta.

E ‘ in Vostro Libro molto di Stregoneria e magia Apparizioni, il Discorso, ma non è un Romanzo del Realismo magico. Avrebbe in realtà non è ben adattato?

Penso che sia stato un Giornalista messicano, il quale mi disse, “scrivere un incubo Realismo”. Naturalmente io sono con García Márquez è cresciuto, e ho un Sacco di storie dell’orrore letto Romanzi di Stephen king, per Esempio. Io personalmente non credo al soprannaturale Cose, ma mi rendo conto che molte Persone in Messico, soprattutto nella Zona di Veracruz, a Cose spirituali fede, o anche agli Ufo.

Ho voluto questa strana Forma di Spiritualità, le trovo molto interessanti, nel mio Romanzo la riproduzione. I Riti descritti sono quindi in realtà le Streghe a Veracruz.

Come è stato Il suo Romanzo in Messico?

Molto bene, soprattutto per i giovani. E questo è qualcosa di Speciale, perché significa che ha qualcosa di finale, quello che i giovani hanno toccato. Per un letterario Libro ha in 15.000 Copie, finora molto venduto.

Per i Giornalisti la Vita in Messico, spesso pericoloso, c’erano un sacco di Journalistenmorde. A volte avere Paura?

Io non lavoro più come Giornalista, e il Bücherschreiben non è così pericoloso, perché si è molto meno al Centro dell’Attenzione come Investigativreporter. Credo pertanto che io, a parte l’quotidiane Pericolo, con tutti i Cittadini del Messico vita, in Sicurezza sono.

Che cosa significa il premio Letterario Internazionale per te?

Mi sento davvero onorato e grato. Quando ho saputo che “la Stagione degli Uragani, tradotto dovrebbe essere, mi sono chiesto, come dovrebbe funzionare. Poi mi ha detto l’Editore, che Angelica Ammar un’ottima Traduttrice, fosse per me si potrebbe lasciare.

La premiata Traduzione in italiano da Angelica Ammar

Mi sento in Germania, ora meno soli. Il Prezzo significa che più Persone per il mio Libro di suo interesse. E, forse, trovare un Modo, quello dei Personaggi del mio Libro succede, con la propria Vita nella vita. Perché, ammettiamolo, anche se si è in un Paese privilegiato vive, ma a volte i Problemi ed è depresso.

Un Libro in una sola Lingua, è, come ha combattuto da solo. Ora, con la Traduzione in lingua tedesca oltre a quelle in altre Lingue, si tratta di me, come se avessi sempre più Società.

 

Fernanda Melchor, nato nel 1982 a Veracruz, in Messico, ha lavorato come Giornalista e ha pubblicato Racconti e Reportage. “La stagione degli Uragani è il suo secondo Romanzo. 2018 è stata una PEN Messico per il loro straordinario letteraria e giornalistica Prestazioni eccellenti. 2019, ha ricevuto la Anna Seghers-Prezzo. 18. Giugno 2019 sono stati lei e la sua Traduttrice tedesca Angelica Ammar da Berlino, la Casa delle Culture del Mondo, con il premio Letterario Internazionale onorato.

Fernanda Melchor: la Stagione degli Uragani. Roman. Tradotto dallo Spagnolo da Angelica Ammar. Editore Klaus I Monologhi Di Berlino 2019. 240 Pagine

Il Colloquio è stato condotto Sabine Peschel.