300 Ans De Robinson Crusoé

0
45

L’un des Livres les plus célèbres de l’histoire de la Littérature fête son Anniversaire: “Robinson Crusoé” de Daniel Defoe est apparu il y a 300 Ans. Le Cinéma filme à plusieurs reprises, mais la littéraire Modèle connaît aujourd’hui, à peine à quelqu’un.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Pierce Brosnan comme Robinson Crusoé

    La grande majorité des Adaptations du célèbre Roman ont un point commun: Ils se tiennent uniquement conditionnée à la Présentation. Aussi le Film de 1997, avec un Bond de Pierce Brosnan dans le rôle-Titre, se sert de seulement quelques Motifs du Livre. Dans le Film américain, il est notamment aussi pour l’Amour et de la Jalousie. Chez Defoe, les Femmes ont joué, en revanche, pas d’importance.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Muet Robinson

    Déjà dans l’Ère du Muet, ont pris les Auteurs et Metteurs en scène de Hollywood du passionnant Substance. Voici un extrait d’un Film de 1922. Là aussi, n’a pas été melodramatische de Coeur de la Douleur-Éléments de renoncer. Le Cinéma a enrichi le Tissu presque toujours avec publikumswirksamen Motifs – pour les Spectateurs.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Il ne peut ri: “M. Robinson Crusoé”

    Dix Ans plus tard, a profité de Edward Sutherland Defoes littéraire de Modèle à mélodramatique Genrestreifen avec des Éléments humoristiques. Ici, il est Starschauspieler Douglas Fairbanks Sr (deuxième à partir de la gauche) dans le Rôle d’un Charmeurs, dans une Sorte de Robinson Crusoé Hommage fait parie qu’il est tout aussi bien sur une Île déserte, pour survivre, comme le Modèle littéraire.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Crusoe-Adaptation au cinéma de Buñuel grand réalisateur

    Surprenant fait de l’espagnol Réalisateur mexicain de Luis Buñuel en 1954 Tissu rectilignes Aventure. Dan O’Herlihy (r.) a été pour la Représentation Crusoes même nominé pour un Oscar. Le Film a rappelé que dans de rares Moments à l’autre, l’Œuvre du Metteur en scène, surréaliste Classiques célèbre. Commercialement, le Film a été l’un des plus grands Succès de Bunuel.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinson Crusoé Bouffonne à la Disney

    Pas moins surprenant est tombé de la Version de la Maison de Walt Disney en 1966. Walt Disney avait le Scénario (sous Pseudonyme) lui-même rédigé. Mais la Tentative de la Substance parodistisch de créer, a échoué. Un Critique a écrit à l’époque, peu flatteur: “Cette Buntfilm de la Walt Disney-un garage avec beaucoup de Conneries, et est, à tous Égards d’être.”

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Pour un Public plus jeune

    Comme exotiques d’Animaux et de Naturfilm était “Robinson Crusoé” du Réalisateur René Cardona jr. (1969/70). L’allemand de Location à Titre de “Robinson Crusoé et le Tigre”, indique celui qui, en tant que Compagnon de Robinson Crusoé se produit: un gezähmter Tigre. Cette version du film s’est concentrée sur l’Exotisme des Lieux et s’adressait principalement à un Public jeune.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Critique du Colonialisme

    Plus grave était censé revenir à l’américano-britannique de la version de film de 1975 “On Friday” (dt. Titre “le Vendredi et Robinson”). De l’angleterre, de Théâtre et de Cinéma, Peter O’Toole (r.) s’est glissé dans le Rôle de Robinson, Richard Roundtree (l.), a agi comme son Compagnon Vendredi. Le Film a été la Tentative de raciste et kolonialistisches Comportement de dénoncer.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinson à partir de l’Ordinateur

    Le belgo-Version française de “Robinson Crusoe” de l’année 2016 était pas la première véritable Acteur a renoncé. Auparavant, le Tissu déjà quelques Zeichentrickkünstler stimulé. Il y a trois Ans, puis vint cette Version générée par ordinateur dans les salles de Cinéma. En Allemagne, donna Matthias Schweighöfer le rôle-Titre de la Voix.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinson sur Mars

    Très tôt, a suggéré Daniel Defoes Classiques d’Auteurs et de Metteurs en scène, le Tissu dans de tout autres Sphères de la pose. Bryon Haskins Version “Robinson Crusoe sur Mars” a transformé l’Histoire en 1964, dans une Weltraumsaga: Un Astronaute échoue sur la planète Mars, où il doit, pour assurer sa Survie. “The Martian” (“Des martiens attaquent”) était de 2015, un similaires Film-Variante avec Matt Damon dans le Rôle principal.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinsonade, avec Tom Hanks

    L’une des plus populaires et les plus de succès au Box-office Robinson Versions en 2001 a été “Cast Away” avec la Star hollywoodienne Tom Hanks. Contrairement à Defoes Héros échoue, le Protagoniste n’est pas un Bateau sur une Île déserte, mais est un Survivant d’un accident d’avion. Le Noyau de la Fable: Un seul Homme se bat dans la Solitude de leur Survie, mais reste le même.

    Auteure/Auteur: Jochen Kürten


  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Pierce Brosnan comme Robinson Crusoé

    La grande majorité des Adaptations du célèbre Roman ont un point commun: Ils se tiennent uniquement conditionnée à la Présentation. Aussi le Film de 1997, avec un Bond de Pierce Brosnan dans le rôle-Titre, se sert de seulement quelques Motifs du Livre. Dans le Film américain, il est notamment aussi pour l’Amour et de la Jalousie. Chez Defoe, les Femmes ont joué, en revanche, pas d’importance.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Muet Robinson

    Déjà dans l’Ère du Muet, ont pris les Auteurs et Metteurs en scène de Hollywood du passionnant Substance. Voici un extrait d’un Film de 1922. Là aussi, n’a pas été melodramatische de Coeur de la Douleur-Éléments de renoncer. Le Cinéma a enrichi le Tissu presque toujours avec publikumswirksamen Motifs – pour les Spectateurs.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Il ne peut ri: “M. Robinson Crusoé”

    Dix Ans plus tard, a profité de Edward Sutherland Defoes littéraire de Modèle à mélodramatique Genrestreifen avec des Éléments humoristiques. Ici, il est Starschauspieler Douglas Fairbanks Sr (deuxième à partir de la gauche) dans le Rôle d’un Charmeurs, dans une Sorte de Robinson Crusoé Hommage fait parie qu’il est tout aussi bien sur une Île déserte, pour survivre, comme le Modèle littéraire.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Crusoe-Adaptation au cinéma de Buñuel grand réalisateur

    Surprenant fait de l’espagnol Réalisateur mexicain de Luis Buñuel en 1954 Tissu rectilignes Aventure. Dan O’Herlihy (r.) a été pour la Représentation Crusoes même nominé pour un Oscar. Le Film a rappelé que dans de rares Moments à l’autre, l’Œuvre du Metteur en scène, surréaliste Classiques célèbre. Commercialement, le Film a été l’un des plus grands Succès de Bunuel.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinson Crusoé Bouffonne à la Disney

    Pas moins surprenant est tombé de la Version de la Maison de Walt Disney en 1966. Walt Disney avait le Scénario (sous Pseudonyme) lui-même rédigé. Mais la Tentative de la Substance parodistisch de créer, a échoué. Un Critique a écrit à l’époque, peu flatteur: “Cette Buntfilm de la Walt Disney-un garage avec beaucoup de Conneries, et est, à tous Égards d’être.”

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Pour un Public plus jeune

    Comme exotiques d’Animaux et de Naturfilm était “Robinson Crusoé” du Réalisateur René Cardona jr. (1969/70). L’allemand de Location à Titre de “Robinson Crusoé et le Tigre”, indique celui qui, en tant que Compagnon de Robinson Crusoé se produit: un gezähmter Tigre. Cette version du film s’est concentrée sur l’Exotisme des Lieux et s’adressait principalement à un Public jeune.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Critique du Colonialisme

    Plus grave était censé revenir à l’américano-britannique de la version de film de 1975 “On Friday” (dt. Titre “le Vendredi et Robinson”). De l’angleterre, de Théâtre et de Cinéma, Peter O’Toole (r.) s’est glissé dans le Rôle de Robinson, Richard Roundtree (l.), a agi comme son Compagnon Vendredi. Le Film a été la Tentative de raciste et kolonialistisches Comportement de dénoncer.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinson à partir de l’Ordinateur

    Le belgo-Version française de “Robinson Crusoe” de l’année 2016 était pas la première véritable Acteur a renoncé. Auparavant, le Tissu déjà quelques Zeichentrickkünstler stimulé. Il y a trois Ans, puis vint cette Version générée par ordinateur dans les salles de Cinéma. En Allemagne, donna Matthias Schweighöfer le rôle-Titre de la Voix.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinson sur Mars

    Très tôt, a suggéré Daniel Defoes Classiques d’Auteurs et de Metteurs en scène, le Tissu dans de tout autres Sphères de la pose. Bryon Haskins Version “Robinson Crusoe sur Mars” a transformé l’Histoire en 1964, dans une Weltraumsaga: Un Astronaute échoue sur la planète Mars, où il doit, pour assurer sa Survie. “The Martian” (“Des martiens attaquent”) était de 2015, un similaires Film-Variante avec Matt Damon dans le Rôle principal.

  • Héros littéraire sur la Toile: Robinson Crusoé

    Robinsonade, avec Tom Hanks

    L’une des plus populaires et les plus de succès au Box-office Robinson Versions en 2001 a été “Cast Away” avec la Star hollywoodienne Tom Hanks. Contrairement à Defoes Héros échoue, le Protagoniste n’est pas un Bateau sur une Île déserte, mais est un Survivant d’un accident d’avion. Le Noyau de la Fable: Un seul Homme se bat dans la Solitude de leur Survie, mais reste le même.

    Auteure/Auteur: Jochen Kürten


“Le Robinson de nos Rêves une de l’autre de Daniel Defoe”, écrit le critique Littéraire jahnn, il y a 40 Ans. Il a raison. Il n’a jusqu’à aujourd’hui ne changent guère. Le Roman “Robinson Crusoé”, écrit il y a environ 300 Ans de l’époque, près de 60 ans, Journaliste anglais et l’Écrivain Daniel Defoe, qui est une. Ce que la plupart des Gens d’aujourd’hui de “Robinson Crusoé”, se connecter, c’est autre chose.

Werkgetreue Robinson-Crusoe-Traductions de l’Origine

Qui vient de paraître en Allemagne, paru Retraduction de Rudolf Mât, la première intégrale depuis 1973, le pouvoir le plus nettement. Pour les Traductions dans d’autres Langues devrait similaire s’appliquent. Defoes Roman est aujourd’hui mondialement connu, lu mais probablement difficile à quelqu’un, du moins, pas le “vrai” Roman. Ce que la plupart des Enfants et des Jeunes, mais aussi les Adultes connaissons aujourd’hui, sont Reader’s Digest Versions, Jugendbuchausgaben, TV Mehrteiler et pour le Cinéma, la Substance incorporée.

Robinson, Auteur de Daniel Defoe (1660-1731) en début de Couture

Quelle est la Différence? En bref: L’Original du Roman est une large partie méticuleusement dit, avec un nombre infini de Détails motivé Histoire d’un Homme qui, involontairement, 28 Ans sur une Île déserte passe et là, ses corvées de gérer le Quotidien tente. La Recherche de Dieu et de la Foi droite jouent un Rôle non négligeable.

Bordé de cette Haupterzählstrang d’Épisodes avant le Naufrage et le Temps, après le Sauvetage de la Protagoniste. Ces deux Parties sont bien plus qu’un court Prologue et l’Épilogue, elles sont plutôt autonomes narrative Brins.

La plupart ultérieure “Robinson”-Livres abrégée de l’Œuvre fortement

Les “Robinson”-les Livres, par contre, le Tissu pour les Enfants et les Jeunes retraitées, les raccourcis et mobile à rodage émeri Traductions pour Adultes, de nombreuses Adaptations, sans parler de condenser l’Histoire de quelques spectaculaires points forts: Bateau – Naufrage – Vie sur l’Île – Rencontre avec les Compagnons Vendredi, la Fuite et la Fin heureuse.

Le Cinéma a découvert Robinson (ici: Douglas Fairbanks Sr) tôt, et marcha lui, souvent à partir de

Defoe a publié son Roman en 1719, il s’est rapidement développée au best-seller. On lit l’Original aujourd’hui (ou une werkgetreue Traduction), on tombe sur beaucoup plus que dans une simple histoire d’Aventure. C’est une Sorte de Bekehrungs de la Saga, avec des Objectifs pédagogiques. Le Protagoniste se détache de son puritaine de la Maison et roule, contre la Volonté du Père, de la Mer. Après le Naufrage, et les premières Années sur l’Île, il trouve Dieu et un “accomplis”.

Les universités et la Littérature se sont jetés sur “Robinson Crusoé”

Le Livre est dans ces 300 dernières Années, beaucoup a été écrit. Des Bibliothèques entières ont vu le jour, beaucoup de judicieux Commentaires mis sur le Papier, a été: “Robinson Crusoé est l’Incarnation de l’civilisatrice Fortschrittsglaubens et puritain bourgeoise de l’Individualisme, de la Dévotion et de Common Sense toute Situation de maîtriser, de manière pragmatique, utilitariste et économique, et pense, la Nature docile du pouvoir et loyalement acquise terrestre bien-être avec le divin, et Satisfait d’elle”, c’est par exemple le Commentaire bien établie dans la Littérature.

Aussi, de nombreux Peintres et Dessinateurs ont l’une des figures littéraires inspirer

Précisément, cette Assimilation de l’histoire de l’Île et religieux, Fondations, fait de l’Œuvre de son Noyau. Sans ces Pensées philosophiques de “Robinson Crusoé”, en fait, n’est pas envisageable. Et pourtant, lointain, les Traductions littéraires Condensations ou des Variantes, ainsi que d’autres Auteurs) ainsi que plus tard les Filmumsetzungen de ce Noyau, entamait le Roman dans les Siècles suivants.

“18. Siècle a trouvé Defoes Roman, en Allemagne surtout, les Imitateurs, les Aventuriers comme zivilisationsentrückte Détente glorifié”, écrit Christiane Zschichert par exemple, dans “Livres – Tout ce que l’on doit lire”.

Le Livre qui a influencé des Générations

Rolf Vollmann remarqué dans “La Romannavigator: deux cents Préféré des Romans” à l’1779 par l’Allemand Joachim Heinrich Campe un Livre écrit “Robinson le Jeune. À la fois agréable et profitable de Divertissement pour les Enfants”, “Il était ce Livre, ( … ) très vite, partout en Europe, les traduit et les Garçons, lecture a été donnée, bien plus souvent que pas unverbreitete d’Origine, des Générations entières ont été de cette façon pour les Hommes, à la dérobée sur les Îles à la Maison et là, sur Dieu et la propre Force, avec l’amour de Vendredi…”

Réalisateur Lin Cheng-sheng (Taiwan) a présenté en 2002 un très moderne Filmvariante de “Robinson Crusoé”

Pourquoi est-ce le Roman de Daniel Defoe, aussi méticuleux avec les techniques de survie en Matière de Sylviculture et de l’agriculture, de l’Élevage et de l’Agriculture emploie, après une Vie agréable à dieu cherche néanmoins à ne pas tomber dans l’Oubli? Pourquoi ce Livre à travers les Siècles? Et pourquoi ne le connaît presque chaque Enfant est encore aujourd’hui, à l’ère numérique, au moins à partir du Titre?

Robinson Crusoe: Immortel Héros littéraire

Günter Wessel y a dans la Postface de la nouvelle traduction de quelques tentatives d’explication: “Robinson vit sur son Île, tous les Conflits, chaque Individu, et donc chaque Société toujours vécu emploie le Rapport de la Nature à la Culture, de la Solitude et de la Société, de Renonciation et de la Cupidité, de la Possession et de l’Existence – même le Désir de fuir le monde est déjà à l’avant.” Ainsi, dim, était “la” Robinson Crusoé’ non seulement les immortels, mais profondément actuel et vivant.”

Passionnante nouvelle traduction de Rudolf Mât

Aujourd’hui, la grande majorité des Gens de Séries américaines comme “Lost” (2004 – 2010) et d’un Film d’Hollywood comme “Cast Away” (2001), avec Tom Hanks, la typique “de Robinsonaden” raconter, beaucoup plus proche. Inspirés, tous ces Réalisateurs et Metteurs en scène, mais de Daniel Defoe, un Écrivain britannique, en 1719, les Lecteurs d’un Roman apporter (si souvent, sous une Forme modifiée), aujourd’hui encore, fascine – 300 Ans après son Apparition.