Deutschsein est pas de la Rigolade: l’Amour à première Son

0
259

Avant 30 Ans, Zhang Danhong à Cologne. Dans les Semaines à venir, elle raconte sa première Rencontre avec la Langue allemande et de leur Intégration dans cet énigmatique Pays. Il a commencé par un Examen.

Zhang Danhong à la Brasserie de Sion à Cologne

C’était une Épreuve particulièrement détendue Art. J’ai juste eu à nachplappern, ce qui m’a été dicté Phrases dans des Langues que j’ai dans mes huit Années de la vie, jamais entendu parler. Choses nachplappern, d’où on a pas la moindre idée, je pourrais sans doute au moins aussi bon comme un Perroquet. Contente de Sourire se répandit sur le visage de l’Examinateur.

Une Langue qui me semblait particulièrement. Mtallique et rythmique de son que vous. Car les Syllabes clairement séparés, j’ai trouvé les Mots et les Paroles de la structure claire et facile à retenir. Après la Fin de l’Essai m’a frappé, l’Institutrice, mon très sympathique, la Langue de nouveau auditionné avait sur l’Épaule: “Si Tu le Contrôle politique insistes, Tu arrives dans la Classe allemande.”

Nous sommes en l’Année 1974. La “Grande Révolution culturelle Prolétarienne”, avait déjà huit Ans fait rage. L’économie et l’Éducation étaient en Ruines. Mao a remporté le pragmatique Politiciens de Deng Xiaoping, de la Rfrence de retour, pour le malade le Premier ministre Zhou Enlai à soulager la bande des quatre pour la première Dame de garder à distance. L’École s’est normalisé lentement. La de Pékin Fremdsprachenschule était de retour, sprachbegabte et à peu près décente Enfants à localiser sur une éventuelle Diplomatenlaufbahn préparer. Mais toujours agi de l’Esprit de la Révolution culturelle. Le Critère le plus important pour l’accueil n’était ni de la Performance scolaire, ni l’un Don pour les langues, mais le Contexte politique de la Famille. Enfin, les futurs Diplomates politiquement correct ont des Racines rouges Têtes (根正苗红).

Deng Xiaoping a, dans les Années 1970, la Tranquillité et l’Ordre dans les Écoles chinoises

Un grand-Père, je ne connaissais pas, a mon Problème

Bien sûr, je suis un rouge Enfant, dont j’ai été convaincue. Enfin, mes Parents étaient décent Cadres et fiers, les membres du Parti. Mais pour la Cohérence de mes Racines, de vérifier, mes Parents allaient pas. Les Fremdsprachenschule devait exclure que personne de mes quatre grands-parents avant la prise de Pouvoir des Communistes en 1949, en tant que Capitaliste, ou de grands Propriétaires terriens, les Mains dans le cambouis avait fait grâce à l’Exploitation des Ouvriers et des Paysans. Ma petite et fragile Mamie maternelle, depuis ma Naissance, avec nous, de ces derniers, j’ai pu la meilleure Volonté du monde n’est pas comme Ausbeuterin imaginer. Pour les trois autres, tous avant ma Naissance, le temps béni eu, je voulais ma Main, mais pas dans le Feu.

Finalement, c’était mon grand-Père paternel c’est la faute à l’activité dans la Classe allemande n’a pas fonctionné. Il n’est ni Capitaliste, ni les grands Propriétaires terriens. Il était l’Intellectuel dans le Village et ont été, pour le travail sur le Terrain à ne pas l’utiliser, dit mon Père. Alors qu’il était sur les travailleurs Saisonniers besoin. De ce seul Fait, qui l’a conduit comme un riche Fermier été classés. Il avait la Manœuvre toujours traités avec Respect, et nullement de l’exploitation, affirma mon Père afin de sauver l’honneur de mon grand-Père. M’aidait pas. Un riche Fermier n’est justement pas un Membre du Prolétariat, la Révolution est fondée. Vu que je ne suis pas rouge, mais, au mieux, une rose Pousse.

Curieux de la Langue allemande

Une brillante Diplomatenkarriere a été étouffé. La bienveillance de Regards me suivent à l’École et à la Maison. En Rétrospective, je pense que je veux dire inexistante Tristesse encore un peu de cultiver et de la mauvaise Conscience, mon Père aurait pu exploiter. Ensuite, j’aurais probablement pendant un certain Temps Narrenfreiheit pouvez profiter de.

Mais je n’étais pas du tout plié. Au Contraire: Que me la Classe allemande a été refusée, a déclenché chez moi un classique Caprice: Cette étrange Langue aussi difficile et saccadée comme Marschbefehle son – la pouvait me tout volé rester.

Le Poète et Révolutionnaire Guo Moruo

Après cette Trotzphase se réveilla à nouveau, mais une certaine Curiosité dans mon profond. Dans la petite Bibliothèque de mes Parents, j’ai cherché de la Littérature allemande et suis tombé sur Goethe “Faust”, traduit de Guo Moruo, un des Compagnons de route de Mao et de grands Poètes. Plus tard, j’ai appris que Guo de la Langue allemande n’est pas puissant. Il a laissé l’Histoire du Docteur Faust, Gretchen et Mephisto raconter et a écrit de sa propre Poésie. De la Langue du Poète Duos, j’étais accablé, même si j’ai le Contenu de “Faust” à l’époque, null ai compris. J’étais seulement âgé de dix Ans.